| The Assembly proactively ensured, however, that racial equality and justice were built into its policies and social agenda. | Тем не менее Ассамблея активно работает над тем, чтобы проблемы равноправия и справедливости являлись органической частью политики и социальных программ. |
| The entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. | Все правозащитное движение построено на принципах равного отношения к каждой человеческой личности, равенства возможностей и уважения справедливости. |
| Poverty eradication and prosperity were the duty and treasured dream of humankind in its pursuit of justice and equality. | Искоренение нищеты и повышение уровня благосостояния являются долгом и сокровенной мечтой человечества в рамках его усилий по достижению справедливости и равенства. |
| The United Nations Charter is a manifestation of the peoples' aspiration to equality, justice and freedom. | Устав Организации Объединенных Наций является отражением устремления народов к равенству, справедливости и свободе. |
| Therefore, there is no alternative to establishing peace on the basis of law, international legitimacy, justice and equality. | Поэтому единственной альтернативой является установление мира на основе права, международной законности, справедливости и равенства. |
| While the spread of democracy stood to promote equality and justice, its misuse for the undemocratic purpose of disseminating racism was a serious cause for concern. | Хотя распространение демократии призвано содействовать равенству и справедливости, злоупотребление ею в недемократических целях распространения расизма является одной из серьезных причин обеспокоенности. |
| It seeks to promote empowerment, human rights, equality and justice for all women. | Он стремится содействовать расширению возможностей, обеспечению прав человека, равенства и справедливости для всех женщин. |
| These are certainly building blocks for peace, for justice, for equality and for sustainable development. | Все эти компоненты, несомненно, являются важными составляющими для обеспечения мира, справедливости, равенства и устойчивого развития. |
| But they all dream of justice, happiness and equality. | Но все они мечтают о справедливости, счастье и равенстве. |
| It derived its strength from the implementation of the principles of equality, justice and equal opportunity. | Она черпает свои силы в осуществлении принципов равенства, справедливости, равных возможностей. |
| It would not be possible to achieve a world of justice and equality without combating racism. | Без борьбы с расизмом построить мир справедливости и равенства будет невозможно. |
| We have been creative, seeking at all times to foster the democratic values of equality, justice and transparency. | Мы проявляем творческий подход к этому, постоянно стремясь к укреплению демократических ценностей равенства, справедливости и транспарентности. |
| We cannot commit ourselves only half-way to human dignity, equality and justice. | Мы не можем быть только наполовину привержены человеческому достоинству, равенству и справедливости. |
| It has also greatly contributed to the establishment of an accepted international legal order based on equality and fairness to all States. | Он также существенно способствовал установлению приемлемого международного юридического порядка, основанного на равенстве и справедливости между всеми государствами. |
| Uprooting terrorism, draining its resources and eliminating its centres requires international political action based on justice and equality among peoples. | Искоренение терроризма, ликвидация средств, за счет которых он существует, и уничтожение его центров требует международных политических действий, основанных на принципах справедливости и равноправия между народами. |
| It pointed to complex challenges of policy-making, resource and technology requirements, and equity as well as equality issues. | Она указывала на сложные проблемы разработки политики, финансовых и технологических потребностей, а также вопросы справедливости и равенства. |
| Equity is derived from the idea of equality of all human beings, and is clearly associated with fairness or the principles of a just society. | Принцип справедливости вытекает из идеи о равенстве всех людей и четко ассоциируется с равноправием или принципами справедливого общества. |
| An incredibly diverse nation, we are deeply committed to freedom, tolerance, justice and equality. | Являясь невероятно разнообразной страной, мы глубоко привержены свободе, терпимости, справедливости и равенству. |
| There can be neither equality nor development without peace and justice. | Без мира и справедливости не может быть равенства и развития. |
| Malaysia continues to believe strongly in the importance of upholding the principles of justice and equality which international humanitarian law stands for. | Малайзия по-прежнему глубоко верит в важность принципов справедливости и равенства, поддержание которых призвано обеспечивать международное гуманитарное право. |
| Security can be achieved only in a situation based on legitimacy, justice and equality. | Безопасность может быть обеспечена лишь на основе законности, справедливости и равенства. |
| As outlined in our report, Tunisia was able to develop and implement specific national strategies aimed at promoting fairness and equality. | Как указано в нашем докладе, Тунис сумел разработать и осуществить конкретные национальные стратегии, направленные на содействие справедливости и равенства. |
| Thus the people of the world could live together in a world of justice, equality, security and peace. | Тогда народы Земли смогли бы совместно жить на планете в обстановке справедливости, равенства, безопасности и мира. |
| It is our aspiration that this will lead to greater equality and justice in the world, without discrimination among people. | Мы желаем, чтобы это привело к воцарению равенства и справедливости во всем мире и искоренению дискриминации. |
| Everyone has the right to facilities and special treatment for equal opportunities and benefits in order to secure equality and justice. | Каждый человек имеет право на условия и особое обращение, предоставляющие ему равные возможности и преимущества, которые необходимы для обеспечения равенства и справедливости. |