The constitutions and laws of our various countries are founded on the ideals of freedom, equality and justice. |
В основе конституций и законодательства наших различных стран лежат идеалы свободы, равенства и справедливости. |
The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. |
Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин. |
The concepts covered include individual responsibility, people's rights and duties, equality, solidarity, liberty, justice and so forth. |
Освещаются понятия личной ответственности, прав и обязанностей человека, равенства, солидарности, свобод, справедливости и т.д. |
Once violation of human rights is discovered, the Chinese judicial organs will launch independent and comprehensive investigation to ensure equality, fairness and transparency. |
При выявлении нарушений прав человека судебные органы Китая производят независимое и всеобъемлющее расследование в целях обеспечения равноправия, справедливости и транспарентности. |
The Fairness Bill to foster and promote equality in political decisions making has lingered in the Legislature for the past four years. |
"Билль справедливости", который призван обеспечивать и поощрять равенство при принятии политических решений, находится на рассмотрении в парламенте уже в течение последних четырех лет. |
Racial justice and equality on a global scale would be the solution for the problems society was facing. |
Установление расовой справедливости и равенства на глобальном уровне позволит решить проблемы, с которыми общество сталкивается в настоящее время. |
Viet Nam upheld the principles of fairness and equality and guaranteed their enforcement. |
Вьетнам соблюдает принципы справедливости и равенства, а также гарантирует их обеспечение. |
It also promotes equality and justice and fights against all forms of discrimination. |
Она также способствует обеспечению равенства, справедливости и борется со всеми формами дискриминации. |
Other goals are peace education and conflict resolution through workshops for youth and values and ethics training that promotes social justice and equality. |
Другие цели фонда: образование в интересах мира и урегулирование конфликтов посредством проведения семинаров для молодежи, обучение этическим нормам и ценностям, способствующее социальной справедливости и равенству. |
As a process, social development involved a progressively fairer distribution of opportunities and resources to foster social justice and equality. |
Социальное развитие, рассматриваемое как процесс, подразумевает распределение возможностей и ресурсов на все более справедливой основе в целях поощрения социальной справедливости и равенства. |
The common pursuit of social development aimed at social justice and equality within and across countries is therefore a continuing process. |
Следовательно, общие усилия, направленные на достижение социального развития, направленного на обеспечение социальной справедливости и равенства как внутри стран, так и между ними, являются постоянным процессом. |
After all, the persistence of poverty and inequality are themselves manifestations of the absence of social justice and equality. |
Ведь сохранение нищеты и неравенство сами по себе являются проявлениями отсутствия социальной справедливости и равенства. |
It also enhanced the promotion of equality and gender equity in public and private media. |
Кроме того, она стимулировала деятельность по поощрению гендерного равенства и справедливости в государственных и частных средствах массовой информации. |
Mauritania welcomed progress towards equality, justice and socio-economic prosperity and efforts to enable the participation of women at all levels. |
Мавритания приветствовала прогресс на пути к достижению равенства, справедливости и социально-экономического благополучия и усилия по обеспечению участия женщин на всех уровнях. |
The current programme for the Government clearly stated the policy and goal of forging a new Ireland based on fairness and equality. |
В нынешней программе правительства ясно указаны политика и цель создания новой Ирландии на основе справедливости и равенства. |
Schools are supposed to teach fairness and equality, so I will not just move on. |
Школы должны учить справедливости и равенству, так что я просто не буду двигаться дальше. |
Rather, it should be a journey, an opportunity to build a society based on justice, equity, equality, freedom and solidarity. |
Вместо этого должен быть процесс, возможность построить общество на основе справедливости, равенства, равноправия, свободы и солидарности. |
The legal equality of States and respect for sovereignty and self-determination must be the pillars of an Organization based on equity and fairness. |
Правовое равенство государств и уважение суверенитета и самоопределения должны быть столпами Организации, основанной на равенстве и справедливости. |
Considerations of equity and equality need to be incorporated into all of these national strategies. |
В рамках всех национальных стратегий в деятельности по этим направлениям необходимо обеспечить учет принципов справедливости и равенства. |
Governments should not only advocate inclusiveness, fairness and equality, but also adopt mechanisms for their enforcement. |
Правительствам следует не только пропагандировать принципы всеобщего участия, справедливости и равенства, но и принимать механизмы по обеспечению их реализации. |
The first component, the achievement of justice and equality, includes the following objectives: Increase admission and enrolment rates for basic education. |
Первый компонент - обеспечение справедливости и равенства - включает следующие цели: Расширение охвата базовым образованием. |
According to the report, laws and regulations did not permit racial discrimination and were based on justice, consultation and equality. |
Как сообщается в докладе, законы и положения не допускают расовой дискриминации и основываются на принципах справедливости, совещательности и равенства. |
Kuwaiti society is based on justice, freedom and equality and its citizens are bound together by the strongest ties of mutual help and understanding. |
Кувейтское общество зиждется на справедливости, свободе и равенстве, и граждан страны связывают прочные узы сотрудничества и взаимной поддержки. |
Only once genuine equality had been achieved should equity assume such importance. |
Вопросам справедливости следует придавать столь важное значение только после достижения подлинного равенства. |
The Government's commitment to justice and equality also involved adhering to the international treaties to which the country was a party. |
Проводимый правительством курс на обеспечение справедливости и равенства предполагает также соблюдение международных договоров, к которым присоединилась Бразилия. |