Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equality - Справедливости"

Примеры: Equality - Справедливости
The United Nations Centre for Human Settlements believes the proposal should be based on renewed hope, solidarity and dignity between individuals and countries and should address structural factors and systemic issues in order to eliminate social and economic disparities, based on equality and social fairness. По мнению Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, это предложение должно опираться на новые надежды, солидарность и достоинство в отношениях между людьми и странами и учитывать структурные факторы и системные вопросы для устранения социального и экономического неравенства на основе равноправия и социальной справедливости.
We feel that that task should be a priority in enforcing the principles for which the United Nations stands and the values of peace, security, justice, equality, human rights, democracy and rules-based international order that it has advocated. Мы считаем, что эта задача должна быть приоритетной в практическом осуществлении принципов, на которых базируется Организация Объединенных Наций, и что должны поддерживаться ценности мира, безопасности, справедливости, равенства, прав человека, демократии и международного правопорядка на основе верховенства права.
That will confirm the Security Council's credibility in the eyes of the peoples of the region and demonstrate its commitment to justice and equality, the bases for any proper international relations. Это позволит укрепить авторитет Совета Безопасности в глазах народов этого региона и продемонстрирует приверженность Совета обеспечению принципов справедливости и равенства, которые должны служить основой надлежащих международных отношений.
The 2001 Social Justice Act established affirmative-action programmes to assist disadvantaged groups in achieving equality of access, and included two programmes for persons with disabilities, one with regard to education and the other in the area of coordination of care and rehabilitation. Закон о социальной справедливости 2001 года предусматривает программы позитивных действий для оказания помощи обездоленным группам в получении равных возможностей доступа и включает две программы для инвалидов, одна из которых связана с образованием, а другая - с координацией ухода и реабилитации.
It is delicate, as it touches on the very foundations of durable peace, stability, equality and justice, namely, international law and international humanitarian law. Это сложный вопрос, поскольку он касается самих основ прочного мира, стабильности, равенства и справедливости, а именно - международного права и международного гуманитарного права.
Wrought from the horrors of the Second World War, the Universal Declaration of Human Rights was adopted to enshrine universally recognized principles of equality and justice, known as "human rights through law". Созданная под влиянием ужасов второй мировой войны, Всеобщая декларация прав человека была принята с целью закрепить общепризнанные принципы равноправия и справедливости, известные как «права человека по закону».
We need a different relationship with the IMF, one favouring a solution consistent with the country's capacity to pay, sustainable over the medium and long term and supportive of the principles of equality, social justice, the fight against poverty, hunger and unemployment. Мы нуждаемся в иных взаимоотношениях с МВФ, которые способствуют выработке модели, соответствующей способности страны к погашению среднесрочного и долгосрочного долга и построенной на принципах равенства, социальной справедливости, борьбы с нищетой, голодом и безработицей.
In relation to fundamental human rights and freedoms, the Constitution proceeds from the principles of the primacy of international law, social justice, the universal equality of citizens and the reciprocal responsibility of the citizen and the State. В регламентации основных прав и свобод человека Основной Закон Республики Узбекистан исходит из принципов примата международного права, социальной справедливости, всеобщего равенства граждан, взаимной ответственности гражданина и государства.
The Government is enhancing a democratic environment based on the principles of the rule of law, transparency, accountability, good governance and public participation, and on the enforcement of laws on the basis of equality, justice, righteousness and universally accepted norms. Правительство содействует все большей демократизации в стране на основе принципов верховенства права, транспарентности, подотчетности, благого управления и участия населения, а также исполнению законов на основе принципов равноправия, справедливости, добропорядочности и общепризнанных норм.
We trust that such a decision would be right and would favour transparency, equality and justice, reflecting the values of democracy and mutual trust in the work of a reformed Security Council. Мы убеждены в том, что такое решение будет правильным и будет способствовать транспарентности, равноправию и справедливости, отражая идеалы демократии и взаимного доверия в работе реформированного Совета Безопасности.
Global policy responses need to recognize women's economic empowerment as an essential part of the solution to achieving balanced and sustainable global growth, with equality and justice and dignity for women and men. При принятии глобальных политических ответных мер следует принимать во внимание необходимость расширения экономических прав и возможностей женщин в качестве необходимого элемента усилий по обеспечению сбалансированного и устойчивого глобального роста на основе равенства и справедливости, а также уважения достоинства женщин и мужчин.
Strategic Plan of the Court of Justice to conduct justice and protect the rights and liberties of the people in fairness, promptness and equality under the principle of legal governance. Стратегический план действий по линии судебной системы, нацеленный на надлежащее отправление правосудия и защиту прав и свобод людей на началах справедливости, оперативности, равноправия и верховенства права.
SCW plays a key role in proposing general policy regarding the development of women's affairs in the constitutional and civil institutions of the State and in fostering those principles of the Constitution and NAC concerned with ensuring justice, equality and equal opportunities. ВСЖ играет ключевую роль в разработке общей политики отстаивания интересов женщин в конституционных и гражданских институтах государства и в содействии реализации указанных принципов, Конституции и НХД, касающихся обеспечения справедливости, равенства и равных возможностей.
In its decision, the Court held that the respondent was not a private body but a public one, and that its discrimination against the applicant was completely invalid and in contradiction with the principles of equality and equity. В своем решении суд указал на то, что ответчик является не частной, а публичной организацией, и что дискриминация с его стороны в отношении заявителя была полностью незаконной и противоречила принципам равенства и справедливости.
Proceedings and issuance of decisions of the courts will be based on the principle of equality before the law as well as the court and with the observance of justice and neutrality. В процессе судопроизводства и принятия решений суды соблюдают принципы равенства перед законом и судом, а также справедливости и объективности .
On the contrary, presenting their views the Interreligious Council of BiH indicates how important dialogue and cooperation based on the truth, justice, peace and reconciliation, equality and trust among all citizens of BiH are. Напротив, излагая свои мнения, Межрелигиозный совет БиГ подчеркивает важность диалога и сотрудничества на основе истины, справедливости, мира и примирения, равенства и доверия среди всех граждан БиГ.
The objective is to promote values of equality, decency, tolerance and coexistence, to support the right to be different, and to ensure respect for the principle of fairness and rejection of all forms of violence. Цель заключается в пропаганде ценностей равенства, достоинства, терпимости и совместного существования в поддержку права на различия и для обеспечения уважения принципа справедливости и неприятия любых форм насилия.
It urges the State party to continue its efforts to eliminate regional disparities and to take measures to prevent and combat the persistent discrimination against foreign children and children belonging to minority groups, and create a climate of social progress, justice and equality. Он настоятельно призывает государство-участник продолжать свои усилия по ликвидации региональных различий и принять меры по предупреждению и пресечению укоренившейся дискриминации в отношении детей иностранцев и детей, принадлежащих к группам меньшинств, и формированию атмосферы, способствующей социальному прогрессу, справедливости и равенству.
Likewise, it is imperative that international cooperation should support through concrete action the efforts of the Government of Reconciliation and National Unity to restore the rights of indigenous peoples and communities of African descent, thereby ensuring respect for the precepts of equality and equity among all Nicaraguans. Также важно, чтобы международное сообщество оказывало содействие путем осуществления конкретных действий в поддержку усилий правительства национального примирения и единства, с тем чтобы восстановить права коренных народов и общин потомков выходцев из Африки и тем самым гарантировать принципы равенства и справедливости для всех никарагуанцев и никарагуанок.
It has assume as historical mission to support the development of the women's movement, incorporating the importance of women for achieving full equality of women and men' the social justice, and promoting women as fundamental for development and democracy. Он взял на себя историческую миссию поддерживать развитие женского движения, подчеркивая важность участия женщин в достижении полного равенства между мужчинами и женщинами, обеспечения социальной справедливости и поощрения роли женщин в качестве необходимой основы для развития и демократии.
States also have the duty to protect and promote the rule of law, including by taking measures to ensure equality before the law, fairness in its application, and by providing for adequate accountability, legal certainty, and procedural and legal transparency. На государствах также лежит обязанность защищать и поощрять принцип верховенства права, в том числе путем принятия мер для обеспечения равенства перед законом, справедливости в его применении, а также путем надлежащей подотчетности, юридической определенности и процессуальной и правовой транспарентности.
As demonstrated by these initiatives, Australia remains committed to working with the United Nations and Member States to ensure that all persons enjoy fairness, equality, accountability and justice through promotion of the rule of law. Как показывают эти инициативы, Австралия неизменно готова работать с Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в целях обеспечения справедливости, равенства, подотчетности и справедливости в интересах всех людей на основе содействия обеспечению верховенства права.
It is the result of the irrationality of the current political, economic and social world order, which has moved away from the social and humanitarian principles of equality, justice and fairness. Он является результатом иррационального политического, экономического и социального мирового порядка, который противоречит социальным и гуманитарным принципам равенства, справедливости и равноправия.
The achievements of the Kingdom of Bahrain at the national level are therefore an extension of a long history dating back to the beginning of the last century, in which we have worked to achieve a society based on justice, equality, progress and openness. Поэтому достижения королевства Бахрейн на национальном уровне являются продолжением долгой истории, уходящей корнями в начало прошлого столетия, в ходе которого мы прилагали усилия в интересах создания общества, основанного на справедливости, равенстве, прогрессе и открытости.
The promises of freedom, equality, justice, the rule of law and solidarity that have been made to the people of the world at the global and the national levels have not always been kept. Обещания свободы, равенства, справедливости, верховенства права и солидарности, которые были даны народам мира на мировом и национальном уровнях, не всегда выполнялись.