Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
CoE CPT recommended that Latvia ensure the enjoyment of these rights from the very outset of deprivation of liberty. ЕКПП СЕ рекомендовал Латвии обеспечить осуществление этих прав с момента фактического задержания.
The Constitution however confirmed his monopoly on power, such that in practice, people's enjoyment of their political rights was limited. Вместе с тем в Конституции подтверждается его монополия власти, поэтому на практике осуществление политических прав народом носит ограниченный характер.
In order to guarantee enjoyment of the right to adequate housing, the Government began programmes for the construction of social and community housing. Для того чтобы гарантировать осуществление права на надлежащее жилье, правительство развернуло программы строительства социального и общинного жилья.
Government recognizes poverty as a negative cause and effect in the promotion and enjoyment of human rights. Правительство считает нищету негативным явлением, оказывающим отрицательное воздействие на поощрение и осуществление прав человека.
Government takes seriously the challenges posed by climate change on the enjoyment of human rights. Правительство серьезно относится к проблемам, связанным с воздействием изменения климата на осуществление прав человека.
The practical enjoyment of human rights and development were inextricably linked and mutually reinforcing, and were underpinned by the principle of non-discrimination. Практическое осуществление прав человека и развитие неразрывно связаны между собой, подкрепляют друг друга и поддерживаются принципом недискриминации.
Recent EFA Global Monitoring Reports highlight that the enjoyment of the right to education is severely limited by the phenomena of marginalization and exclusion. Последние Всемирные доклады по мониторингу ОДВ свидетельствуют о том, что осуществление права на образование серьезно ограничивается такими явлениями, как маргинализация и исключение из жизни общества.
Please indicate the extent to which traditional attitudes affect the enjoyment of economic, social and cultural rights by women. Просьба указать, в какой мере традиционная практика влияет на осуществление женщинами экономических, социальных и культурных прав.
The rights of the elderly, and their actual enjoyment of those rights, are often not guaranteed. Права пожилых людей и реальное осуществление ими этих прав во многих случаях оказываются негарантированными.
The enjoyment of human rights was only possible if States created an enabling environment. Полноценное осуществление прав человека возможно только в созданных государствами благоприятных условиях.
Indonesia mentioned that Singaporean development had lifted the standard of living of its people and ensured their enjoyment of fundamental human rights. Индонезия упомянула о том, что развитие Сингапура способствовало повышению жизненного уровня его народа и обеспечило осуществление основных прав человека.
However, each type of hazardous medical waste presents hazards that jeopardise the enjoyment of human rights. Вместе с тем каждый вид опасных медицинских отходов сопряжен с рисками, ставящими под угрозу осуществление прав человека.
Restrictions on the overall enjoyment of human rights by unrecognized religious minorities, particularly the Baha'i community, remain of serious concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают ограничения на полное осуществление прав человека непризнаваемыми религиозными меньшинствами, особенно бахаистской общиной.
The adoption of such coercive measures has a direct impact on the enjoyment of fundamental human rights. Применение таких мер принуждения оказывает прямое воздействие на осуществление основополагающих прав человека.
The dominance of a single party since independence had a lot of impact on the enjoyment of human rights in the country. Доминирующее положение единственной партии с момента обретения независимости оказывало значительное влияние на осуществление прав человека в стране.
UNCT observed that the Liberian Constitution guaranteed enjoyment of fundamental rights and freedoms to all persons without discrimination. СГООН отметила, что Конституция Либерии гарантирует осуществление основных прав и свобод всеми людьми без дискриминации.
It provides for the full protection and enjoyment of human rights. Она предусматривает всестороннюю защиту и осуществление прав человека.
The Constitution guarantees the enjoyment of all the rights and protections provided therein by women on the basis of equality with men. Конституция гарантирует женщинам осуществление и защиту всех прав на основе равенства с мужчинами.
Thus, enjoyment of the right to education was not ensured simply by giving children with disabilities access to an educational institution. Таким образом, осуществление права на образование обеспечивается не просто путем предоставления детям-инвалидам доступа к учебному заведению.
Article 40 of the new Ecuadorian Constitution recognized the right to migration and guaranteed the enjoyment of their rights by Ecuadorians living abroad. В статье 40 новой Конституции Эквадора признается право на миграцию, а эквадорцам, проживающим за границей, гарантируется осуществление их прав.
UNCT mentioned that corruption continues to be a widespread problem, negatively affecting the enjoyment of all human rights. СГООН указала, что коррупция по-прежнему является широко распространенной проблемой, негативно влияющей на осуществление всех прав человека.
UNCT and the High Commissioner stated that the effective enjoyment of the right to food remained a serious problem throughout the country. СГООН и Верховный комиссар отметили, что эффективное осуществление права на питание по-прежнему является серьезной проблемой на территории всей страны.
In order to guarantee the exercise and enjoyment of rights concerning electoral procedures, a national electoral council was established in 2003. С тем чтобы гарантировать осуществление прав, касающихся избирательных процедур, в 2003 году была создана Национальная избирательная комиссия.
The Working Group has repeatedly expressed its concern regarding the impact of the activities of PMSCs on the enjoyment of human rights. Рабочая группа неоднократно выражала свою обеспокоенность в связи с влиянием деятельности ЧВОК на осуществление прав человека.
The Council's discussion of the impact of the current economic and financial crisis on the enjoyment of human rights was also welcome. Приветствуется также обсуждение Советом вопроса о влиянии текущего финансово-экономического кризиса на осуществление прав человека.