Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
The Committee notes that the State party has maintained its declaration on article 2 on the principle of non-discrimination, which restricts the enjoyment by non-Belgian children of the rights contained in the Convention, and on article 40 on the review of penal decisions by higher judicial body. Комитет отмечает, что государство-участник подтвердило свое заявление в отношении статьи 2, касающейся принципа недискриминации, которое ограничивает осуществление закрепленных в Конвенции прав детьми, не имеющих бельгийского гражданства, а также в отношении статьи 40 о пересмотре высшей судебной инстанцией решений, принятых в рамках уголовной процедуры.
(a) Development of data on the situation of children left behind in countries of origin in order to better understand the impact of migration processes on their well-being and enjoyment of their human rights; а) сбора данных о положении детей, оставленных в странах происхождения, с целью более глубокого уяснения влияния миграционных процессов на благосостояние таких детей и осуществление ими своих прав человека;
In fact, there are several laws and regulations that accord all citizens, without discrimination, the enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms under conditions of equality in the political, economic, social and cultural spheres and all other areas of public life. В связи с этим многими административно-правовыми актами признается за всеми гражданами страны без какой-либо дискриминации право на пользование или осуществление прав человека и основных свобод в условиях полного равенства в политической, экономической, социальной и культурной областях, а также во всех прочих областях общественной жизни.
The Constitution provided for protection from discrimination on grounds of race and guaranteed all Ecuadorians, without discrimination of any kind, the free and effective exercise and enjoyment of the human rights established in domestic and international instruments. Конституция предусматривает защиту от дискриминации по признаку расовой принадлежности и гарантирует всем эквадорцам - без дискриминации по какому-либо признаку - свободное и эффективное осуществление и реализацию прав человека, закрепленных в национальных и международных договорах.
Consequently, it recalls that the exercise of rights under the Declaration must not negatively affect the enjoyment of human rights for persons who do not belong to a minority, nor for persons who belong to the minority. Следовательно, осуществление предусмотренных в Декларации прав не должно отрицательно сказываться на осуществлении прав человека лиц, которые не принадлежат к тому или иному меньшинству, или лиц, принадлежащих к меньшинству.
Take action to secure that the enjoyment of human rights extends to the Internet, as pronounced by the Human Rights Committee and relevant United Nations resolutions (Sweden); принять меры для обеспечения того, чтобы осуществление прав человека распространялось и на Интернет, как было заявлено в Комитете по правам человека и в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций (Швеция);
Reports and recommendations of the SPT refer to, inter alia, the enjoyment of the right to health, the right to food, the right to work, the right to education and other economic, social and cultural rights. Доклады и рекомендации ППП охватывают, помимо других аспектов, осуществление права на здоровье, права на питание, на труд, на получение образования и другие экономические, социальные и культурные права.
It noted the programme of structural change aimed at building a society based on social justice and the enjoyment of the rights to health, education, citizen participation, social security, work, justice, housing, food and water. Она обратила внимание на программу структурных изменений, которая направлена на строительство общества на основе социальной справедливости и осуществление прав на здравоохранение, образование, участие граждан, социальное обеспечение, труд, справедливость, обеспечение жильем, продовольствием и водой.
To seek the assistance of the international community in adapting to climate change and developing its capacities to address the adverse effects of climate change on the enjoyment by its citizens of their human rights (Philippines). заручиться содействием международного сообщества в деле адаптации к изменению климата и развития своего потенциала для преодоления негативного воздействия изменения климата на осуществление гражданами Фиджи своих прав человека (Филиппины).
It also analysed the adverse effects that hazardous products and wastes may have on the enjoyment of human rights, and highlighted the advantages of a human rights-based approach to the management and disposal of such products and wastes. В послании был также дан анализ возможного неблагоприятного воздействия опасных продуктов и отходов на осуществление прав человека, а также были подчеркнуты преимущества правозащитного подхода к регулированию таких продуктов и отходов и их удаления.
The present report is submitted in accordance with Human Rights Council resolution 12/22, in which the Council requested the Secretary-General to submit to the Council, at its fifteenth session, an analytical report on the impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. Настоящий доклад представляется в соответствии с резолюцией 12/22 Совета по правам человека, в которой Совет просил Генерального секретаря представить Совету на его пятнадцатой сессии аналитический доклад по вопросу о воздействии односторонних принудительных мер на осуществление прав человека.
The notion of the justiciability of economic, social and cultural rights is also an integral thread, especially given the looming deadline for realization of the Millennium Development Goals (MDGs), in order to make the practical enjoyment of all human rights a reality for all. Концепция подсудности нарушений экономических, социальных и культурных прав также является неотъемлемым направлением работы - особенно с учетом приближающегося конечного срока осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - с тем чтобы практическое осуществление всех прав человека стало реальностью для всех людей.
101.25 Continue implementing public policies that allow the enjoyment of human rights of the people of Gabon (Cuba); 101.25 продолжить осуществление государственной политики, направленной на осуществление прав человека народа Габона (Куба);
On the one hand, it can contribute to the enhancement of business practices with regard to human rights; on the other, however, it also has the potential of undermining the enjoyment of human rights. С одной стороны, он может способствовать совершенствованию деловой практики применительно к правам человека; однако, с другой стороны, он способен пагубно воздействовать на осуществление прав человека.
In accordance with the international conventions and treaties related to human rights, Nicaragua is responsible for the implementation of all of the rights stipulated in those texts and there is no legal basis for restricting the enjoyment of those rights. В соответствии с международными конвенциями и договорами в области прав человека Никарагуа несет ответственность за практическое осуществление прав, закрепленных в этих текстах, и недопущение юридической аргументации, ограничивающей осуществление установленных прав.
In that report, the independent expert also outlines international law considerations, such as the right to a nationality, the centrality of non-discrimination, citizenship, and the enjoyment of human rights, fundamental freedoms and minority rights. В этом докладе независимый эксперт также перечисляет нормы международного права, такие как право на гражданство, примат принципа недискриминации, гражданство и осуществление прав человека и основных свобод и права меньшинств.
Urges States, while countering terrorism, to protect all human rights, including economic, social and cultural rights, bearing in mind that certain counter-terrorism measures may have an impact on the enjoyment of these rights; настоятельно призывает государства в ходе контртеррористической деятельности защищать все права человека, включая экономические, социальные и культурные права; памятуя о том, что некоторые контртеррористические меры могут влиять на осуществление этих прав;
Emphasizes that discrimination based on religion or belief often has an adverse impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights, particularly with regard to persons belonging to religious minorities and other persons in vulnerable situations; особо отмечает, что дискриминация на основе религии или убеждений зачастую оказывает негативное влияние на осуществление экономических, социальных и культурных прав, особенно в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, и других лиц, находящихся в уязвимом положении;
The Working Group plans to hold regional consultations for the Asia region in October 2009 and for Africa and Western Europe in 2010 to discuss the impact of traditional forms of mercenary activities as well as activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights. Рабочая группа планирует провести региональные консультации для региона Азии в октябре 2009 года и для Африки и Западной Европы - в 2010 году для обсуждения воздействия традиционных форм деятельности наемников, а также деятельности частных военных и охранных компаний на осуществление прав человека.
OHCHR was established by General Assembly resolution 48/141, which mandated the High Commissioner for Human Rights to promote and protect the enjoyment and full realization by all people of all rights established in the Charter of the United Nations and in international human rights instruments. УВКПЧ было создано резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи, которая уполномочила Верховного комиссара по правам человека поощрять и защищать осуществление и полную реализацию всеми людьми всех прав, зафиксированных в Уставе Организации Объединенных Наций и в международных документах по правам человека.
In 2009, the independent expert participated in the tenth special session of the Human Rights Council on the theme "The impact of the global economic and financial crises on the universal realization and effective enjoyment of human rights". В 2009 году независимый эксперт участвовала в десятой специальной сессии Совета по правам человека по теме «Воздействие глобальных экономических и финансовых кризисов на универсальную реализацию и эффективное осуществление прав человека».
This, in turn, has improved the recognition and the enjoyment of economic, social and cultural rights and sparked wider discussion on legal protection of economic, social and cultural rights both domestically and internationally. Это, в свою очередь, усилило признание и осуществление экономических, социальных и культурных прав и вызвало более широкую дискуссию по вопросам юридической защиты экономических, социальных и культурных прав как на национальном, так и на международном уровнях.
To continue to implement its macro-economic and structural policy in such a way as to ensure the enjoyment of human rights, and to achieve dignified living conditions for the entire population of Bolivia (Russian Federation); Продолжить осуществление макроэкономической политики и политики структурной перестройки, направленных на обеспечение соблюдения прав человека и создание достойных условий жизни для всего населения Боливии (Российская Федерация);
122.163. Increase efforts to enhance the enjoyment of economic, social and cultural rights, which will enable the related rights to work, education, health and housing to be enforced (Saudi Arabia); 122.163 активизировать усилия по улучшению осуществления экономических, социальных и культурных прав, благодаря чему будет обеспечено осуществление смежных прав - на труд, образование, здоровье и жилье (Саудовская Аравия);
The fundamental rights include the rights to life, liberty, security of the person, enjoyment of property and protection of the law; freedom of conscience, of expression and of peaceful assembly and association; and respect for private and family life. Основные права включают право на жизнь, свободу, личную неприкосновенность, осуществление права собственности и защиту со стороны закона; свободу совести, право на выражение мнений и мирные собрания и создание ассоциаций; а также право на уважение частной и семейной жизни.