Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
In addition, the Office also followed up on a number of judicial decisions which impact on the enjoyment of the rights to work, health and social security. Кроме того, Управление также ознакомилось с целым рядом судебных решений, которые оказывают влияние на осуществление права на труд, здоровье и социальное обеспечение.
Where such decisions result in negative impacts on the enjoyment of human rights, particularly on the right to food, they require careful consideration of the donor State's obligations. В тех случаях когда такие решения приводят к негативному воздействию на осуществление прав человека, в частности права на питание, они требуют тщательного рассмотрения обязательств государства-донора.
Take measures to prevent third parties (e.g. private companies) over which they hold influence from interfering with the enjoyment of human rights in other countries принимать меры для недопущения вмешательства третьих сторон (например, частных компаний), над которыми они имеют влияние, в осуществление прав человека в других странах;
However, he emphasized that civil society organizations are free to mobilize support and educate the people on the need for specific changes, which in its view can enhance the enjoyment of human rights. Вместе с тем он подчеркнул, что организации гражданского общества могут свободно мобилизовывать поддержку и заниматься просвещением людей по вопросам, связанным с необходимостью конкретных преобразований, которые, по их мнению, могут улучшить осуществление прав человека.
In particular, States should make every effort to prevent homelessness which pushes households into inadequate housing and has a detrimental impact on the enjoyment of other human rights by individuals, families and communities, including their access to education, work and an adequate standard of living. В частности, государствам следует делать все возможное для предотвращения бездомности, заставляющей домашние хозяйства селиться в непригодных для проживания помещениях и ставящей под угрозу осуществление других прав человека физическими лицами, семьями и коммунами, в том числе прав на образование, работу и достаточный жизненный уровень.
It will continue reinforcing preventive measures and suppressing the trafficking of human beings and actively promote the enjoyment of human rights with due regard to young generations. Он будет и далее повышать эффективность превентивных мер и пресекать торговлю людьми, а также активно поощрять осуществление прав человека с должным учетом интересов детей и молодежи.
The delegation stated that the articulation of specific rights and provisions guaranteeing their enjoyment had been progressively incorporated in Malta's constitutional development starting with the first bill of rights in 1802. Делегация заявила, что процесс включения конкретных прав и положений, гарантирующих их осуществление, в конституционную систему Мальты был начат с принятием первого билля о правах в 1802 году.
The fact that poverty was widespread in the State party meant that enjoyment of many human rights was limited; urgent measures should be taken to rectify that situation. Огромные масштабы бедности в государстве-участнике указывают на то, что осуществление многих прав человека ограничено; необходимо принять срочные меры по исправлению положения.
While the right to self-determination is a collective right held by peoples rather than individuals, its realization is an essential condition for the effective enjoyment of individual human rights. Хотя право на самоопределение является коллективным правом, которым обладают не отдельные лица, а народы, его осуществление является важным условием эффективной реализации индивидуальных прав человека.
Nevertheless, it has to be underlined once again that an effective enjoyment of the freedoms of opinion, expression and information marks the difference between democracy and terror. Тем не менее следует еще раз подчеркнуть, что демократию от террора отличает то, что при демократии происходит эффективное осуществление права на свободу мнений, свободное их выражение и свободу информации.
The effective enjoyment of all human rights, in particular the right to education and access to information, enables access to human rights education and training. З. Эффективное осуществление всех прав человека, в частности права на образование и доступ к информации, обеспечивает возможность доступа к образованию и подготовке по правам человека.
Reaffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality; вновь подтверждает, что лишение гражданства по причине расовой принадлежности или происхождения является нарушением обязательств государств-участников обеспечивать недискриминационное осуществление права на гражданство;
The High Commissioner for Human Rights continued to address the question of the death penalty under her mandate to promote and protect the enjoyment and full realization, by all people, of all human rights. Верховный комиссар по правам человека по-прежнему занималась вопросом о смертной казни в соответствии с порученной ей задачей поощрять и защищать осуществление и полную реализацию всеми людьми всех прав человека.
Azerbaijan was committed to guaranteeing the enjoyment of human rights by its citizens, recognizing and protecting their unique cultural values, pursuing the rapid and effective settlement of migration issues and guaranteeing the constant improvement and independence of its judicial system. Азербайджан преисполнен решимости гарантировать осуществление прав человека его гражданами, признавая и защищая их уникальные культурные ценности, оперативно и эффективно решая вопросы миграции и гарантируя постоянное улучшение и независимость судебной системы.
The measures have drawn the attention of United Nations human rights bodies and mechanisms, in addition to non-governmental organizations, to the possible impact of economic and financial sanctions on the enjoyment of human rights. Вводимые меры заставили органы и механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека, а также неправительственные организации обратить внимание на возможное воздействие экономических и финансовых санкций на осуществление прав человека.
It assessed the impact of the activities of private military and security companies on the enjoyment of human rights, as well as their deployment in Somalia and at sea as part of anti-piracy efforts. Она оценила воздействие деятельности частных военных и охранных компаний на осуществление прав человека, а также их присутствие в Сомали и в море в рамках усилий по борьбе с пиратством.
Given that the enjoyment of human rights also implies responsibilities, and is based on the principles of universality, equality and interdependence, there is a shared responsibility in denouncing human rights violations whenever they occur. С учетом того что осуществление прав человека также предполагает обязанности и основывается на принципах универсальности, равенства и взаимозависимости, существует общая обязанность разоблачать нарушения прав человека во всех случаях, когда они происходят.
States with a dominant State-ideology relationship or secular States alike may not understand the range of community activities associated with religious minority "existence and continuity" and, whether intentionally or otherwise, may restrict the legitimate enjoyment of related rights. Государства с преобладающей религией или светские государства в равной степени могут не понимать круга общинной деятельности, связанной с «существованием и преемственностью» религиозных меньшинств, и, будь то намеренно или нет, могут ограничивать законное осуществление соответствующих прав.
The Declaration ties the enjoyment of many rights that are specific to indigenous peoples to the requirement of seeking to obtain free, prior and informed consent, including the rights to land, culture, development and subsistence, which are often affected by business. Декларация о правах коренных народов увязывает осуществление многих специфических прав коренных народов с требованием о необходимости получения свободного, предварительного и осознанного согласия, включая права на землю, культуру, развитие и источники существования, которые нередко подвергаются неблагоприятному воздействию предпринимательской деятельности.
The Framework Law underlines the duty of the State to respect, protect and promote the enjoyment of the human right to food and to guarantee the mechanisms to make the right justiciable. В рамочном законе подчеркивается обязанность государства уважать, защищать и поощрять осуществление права на питание и гарантировать создание механизмов, обеспечивающих возможность отстаивания права на питание.
States must take all necessary measures to ensure that unpaid care work does not have a disproportionate impact on women's enjoyment of rights, and create the conditions to ensure that it is undertaken on a basis of equality between men and women. Государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы неоплачиваемая работа по уходу не оказывала чрезмерного воздействия на осуществление женщинами своих прав и чтобы создавались условия для выполнения такой работы на основе равенства между мужчинами и женщинами.
Please explain how privatization has impacted the enjoyment of economic, social and cultural rights and indicate what measures are being undertaken to ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights by the rural population. Просьба разъяснить, какое влияние оказала приватизация на осуществление экономических, социальных и культурных прав, и сообщить, какие меры принимаются для того, чтобы обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав сельским населением.
To comply with their international obligations in relation to the right to social security, States parties have to respect the enjoyment of the right by refraining from actions that interfere, directly or indirectly, with the enjoyment of the right to social security in other countries. В целях выполнения своих международных обязательств в связи с правом на социальное обеспечение государства-участники должны уважать и соблюдать положения, регулирующие осуществление этого права, воздерживаясь от любых действий, которые равносильны прямому или косвенному вмешательству в осуществление права на социальное обеспечение в других странах.
Indigenous individuals have the right to the full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and indigenous peoples have the right to the full and effective enjoyment of the rights set forth in this Declaration. Отдельные представители коренных народов имеют право на полное и эффективное осуществление всех прав человека и основных свобод, а коренные народы имеют право на полное и эффективное осуществление прав, установленных в настоящей Декларации.
States that establish military justice systems should aim to guarantee the independence and impartiality of military tribunals, as well as the exercise and enjoyment of a number of human rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy. Государства, которые создают системы военной юстиции, должны стремиться гарантировать независимость и беспристрастность военных трибуналов, а также осуществление и соблюдение ряда прав человека, включая право на справедливое судебное разбирательство и право на эффективные средства правовой защиты.