Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
Furthermore, the enjoyment of fundamental rights and freedoms in the region has to a large extent been suppressed by the combined effect of the application of emergency and security laws. Более того, осуществление основных прав и свобод в регионе было в значительной степени сведено на нет совокупным эффектом применения законов о чрезвычайном положении и законов об обеспечении безопасности.
94.46. Continue to ensure the enjoyment of the rights to education, health and culture to all its citizens, supporting the existing projects and programs that are successful (Cuba); 94.46 продолжать обеспечивать осуществление прав на образование, здоровье и культуру всем гражданам страны посредством оказания поддержки существующим проектам и программам, приносящим успешные результаты (Куба);
We are confident that the effective implementation of the outcome policy (see resolution 66/3) will indeed ensure the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by all, including the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in all societies. Мы уверены, что эффективное осуществление итогового документа (см. резолюцию 66/3) на деле обеспечит осуществление прав человека и основных свобод для всех, включая жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех обществах.
As a member of the Council, Sweden would contribute actively to making it a more efficient and active body and to promoting the universal enjoyment of human rights - making rights real. В качестве члена Совета Швеция будет активно содействовать тому, чтобы сделать его более эффективным и активным органом и обеспечить всеобщее осуществление прав человека - чтобы наполнить права реальным содержанием.
The Ministers expressed dismay at instances of religious and cultural prejudices, misunderstanding, intolerance and discrimination on the basis of religion or belief or different systems, which undermine the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and hinder the promotion of the culture of peace. Министры выразили тревогу по поводу проявлений религиозных и культурных предрассудков, непонимания, нетерпимости и дискриминации по признаку религии, или вероисповедания, или различия систем, которые подрывают осуществление всех прав человека и основных свобод и препятствуют продвижению культуры мира.
The Special Rapporteur's third focus concerned the realization of the rights to health and adequate housing in the light of the growing trend in many host countries to adopt immigration policies and measures which significantly hamper the enjoyment of those rights. Третье из основных направлений деятельности Специального докладчика было связано с осуществлением прав на здравоохранение и достаточное жилье в свете усиливающейся во многих принимающих странах тенденции к принятию иммиграционной политики и мер, которые в значительной степени ограничивают осуществление этих прав.
The Committee notes with concern the persistence of illegal land seizures in Afghanistan as well as the numerous cases of land disputes, which undermine the rule of law and the enjoyment of the Covenant rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает продолжающуюся практику незаконного захвата земель в Афганистане, а также многочисленные случаи земельных споров, которые подрывают господство принципа права и осуществление прав, признаваемых в Пакте.
Promoting gender equality, the enjoyment by women of their human rights and the elimination of all forms of violence against them are essential and should form part of the HIV/AIDS response. Содействие равенству мужчин и женщин, осуществление женщинами своих прав человека и ликвидация всех форм насилия над женщинами исключительно важны и должны входить в набор мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Committee recalls the State party's responsibility to fully ensure Government accountability for formal and de facto, or substantive, equality of women and men and women's enjoyment of all human rights in the implementation of the Convention. Комитет напоминает, что обязанность государства-участника в полной мере обеспечивать подотчетность государства в отношении формального и фактического или реального равенства женщин и мужчин и осуществление женщинами всех прав человека в процессе реализации положений Конвенции.
The Committee is of the opinion that these articles are central to the object and purpose of the Convention and that the reservations impact negatively on the enjoyment by women of their rights. Комитет придерживается мнения о том, что эти статьи имеют центральное значение для объекта и цели Конвенции и что оговорки оказывают негативное воздействие на осуществление женщинами своих прав.
To achieve true enjoyment of human rights and achieve principles of equality and non-discrimination, there is need for States to have effective laws, policies and systems that facilitate implementation of these laws. Для того чтобы обеспечить подлинное осуществление прав человека и соблюдение принципов равенства и недискриминации, государства должны иметь эффективные законы, а также стратегии и механизмы, способствующие реализации этих законов.
However, the Committee is concerned that, although poverty has been decreasing since 1991, six out of ten children still live in poverty with devastating effects on their standard of living and the enjoyment of their rights. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя с 1991 года наблюдается сокращение масштабов нищеты, шесть из десяти детей по-прежнему живут в условиях нищеты, оказывающей разрушительное воздействие на их уровень жизни и осуществление их прав.
Sections 34 of the Constitution of Lesotho provides for enjoyment of economic and social rights and requires that "Lesotho adopts policies which encourage its citizens to acquire property including land, houses, tools and equipment and take such other economic measures as it considers affordable". Статья 34 Конституции Лесото предусматривает осуществление экономических и социальных прав и содержит требование, согласно которому "Лесото проводит политику, стимулирующую приобретение его гражданами имущества, включая землю, жилища, орудия и оборудование, и принимает такие другие экономические меры, какие сочтены им приемлемыми".
The Government believed that effective enjoyment of human rights depended on the ability of the State to establish the appropriate laws, institutions and legal system to uphold those rights, which required human, material and financial resources. Правительство страны считает, что эффективное осуществление прав человека зависит от способности государства создать соответствующие законы, институты и правовую систему, обеспечивающие соблюдение этих прав, что требует людских, материальных и финансовых ресурсов.
Angola's experience had shown that only peace, a State based on the rule of law and respect for individual rights and freedoms could provide the stability required for sustainable development, and thus for the enjoyment of economic, social and cultural rights. Опыт Анголы показал, что только мир, правовое государство и уважение прав и свобод личности могут обеспечить стабильность, необходимую для устойчивого развития, и, следовательно, осуществление экономических, социальных и культурных прав.
This definition points out that any distinction, exclusion or restriction which has the effect or purpose of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by women of human rights and fundamental freedoms is discrimination, even where discrimination was not intended. Согласно этому определению, любое различие, исключение или ограничение, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами прав человека и основных свобод, считается дискриминацией, даже если она являлась непреднамеренной.
Nigeria considered the right to development to be the key to the enjoyment of all other human rights and fundamental freedoms, and supported the full implementation of the right to development. По мнению Нигерии, право на развитие является ключевым для осуществления всех остальных прав и основных свобод человека, в связи с чем она поддерживает полное осуществление права на развитие.
The discrimination could have such serious impact on their enjoyment of one or several of their human rights that it amounted to persecution in the sense of the definition of a refugee in the 1951 Refugee Convention. Дискриминация может оказывать такое серьезное воздействие на осуществление ими одного или нескольких прав человека, что она может быть приравнена к преследованию по смыслу определения беженца, содержащемуся в принятой в 1951 году Конвенции о статусе беженцев.
Continue in its plans to realize the enjoyment of economic, social and cultural rights, and tackle the problems related to the illegal and unjustified economic sanctions against the country (Zimbabwe). Продолжать осуществление своих планов по обеспечению осуществления экономических, социальных и культурных прав и заниматься решением проблем, связанных с незаконными и необоснованными экономическими санкциями против страны (Зимбабве).
In the case of Guatemala, phenomena of ethnic discrimination and geographical exclusion occur on top of and compound gender discrimination, resulting in wide-ranging and structural limitations on the enjoyment by women of civic rights and the realization of their potential. В Гватемале дискриминация по этническому признаку и территориальная изоляция усугубляются гендерной дискриминацией, в значительной степени ограничивая осуществление прав граждан в различных областях и расширение возможностей женщин.
While it is now widely accepted that hazardous products (e.g. chemicals and pesticides) and wastes may pose serious threats to human health and the environment, their potentially adverse impact on the enjoyment of human rights has not yet been fully recognized. Хотя сейчас уже широко признано, что опасные продукты (например, химикаты и пестициды) и отходы могут быть источником серьезных угроз для здоровья человека и окружающей среды, возможность их пагубного влияния на осуществление прав человека еще не осознано в полной мере.
This shows the serious commitment of the Human Rights Council to address the global challenges posed by the transboundary movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights. Это свидетельствует о серьезном намерении Совета по правам человека заняться решением глобальных проблем воздействия трансграничных перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов на осуществление прав человека.
It provides a useful opportunity to establish or strengthen synergies with these organizations and to mainstream a human rights-based approach in their work by raising awareness on the adverse impact that the movement and dumping of hazardous products and wastes may have on the enjoyment of human rights. Это позволяет обеспечивать или укреплять синергические связи с этими организациями и обеспечивать отражение правозащитного подхода в их работе посредством расширения осведомленности о возможном негативном воздействии перевозок и захоронения опасных продуктов и отходов на осуществление прав человека.
In developed as well as developing countries the enjoyment of economic, social and cultural rights, such as the right to health and the right to education, are particularly vulnerable to budget cuts. Как в развитых, так в и развивающихся странах осуществление экономических, социальных и культурных прав, таких как право на здоровье и право на образование, особенно уязвимо к сокращению бюджета.
Persistent inequality within and between countries and deep-seated deprivation undermine peace and security, the enjoyment of all human rights and the efficacy of development efforts, especially for the most vulnerable segments of populations in all countries. Сохраняющееся неравенство внутри стран и между ними, а также глубоко укоренившаяся нужда подрывают мир и безопасность, осуществление всех прав человека и эффективность усилий в области развития, особенно в отношении наиболее уязвимых слоев населения во всех странах.