Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
The enjoyment of the right to participate is deeply dependent on the realization of other human rights. Осуществление права на участие сильно зависит от реализации других прав человека.
Although the law provides for the latter, budgetary problems are obstructing the enjoyment of this right. Хотя право такого доступа предусмотрено законом, его осуществление затрудняется в силу бюджетных проблем.
This violation necessarily has a negative impact on the author's enjoyment of the other rights ensured under the Covenant. Это нарушение неизбежно оказывает негативное воздействие на осуществление автором других гарантированных Пактом прав.
Equally, the activities of some multinational companies also sometimes affect the sovereignty of small countries and the enjoyment of human rights. Аналогичным образом, суверенитет малых стран и осуществление прав человека иногда затрагивается и деятельностью некоторых многонациональных компаний.
Every effort should be made to give children their due rights to education, health and the enjoyment of a normal childhood. Необходимо сделать все возможное, чтобы обеспечить осуществление законных прав детей на образование, медицинские услуги и нормальное детство.
The enjoyment of human rights by migrants varied widely from one country to another, and that issue needed to be addressed. Осуществление прав человека мигрантами существенно отличается от одной страны к другой, и этот вопрос заслуживает рассмотрения.
Second, the treaties require States to "ensure" the enjoyment or realization of those rights by rights holders. Во-вторых, договоры требуют, чтобы государства «обеспечивали» осуществление и реализацию этих прав правообладателями.
Even where available and resources are insufficient, the State is obligated to ensure the widest possible enjoyment of the rights under prevailing circumstances. Даже когда имеющихся ресурсов недостаточно, государство обязано обеспечивать как можно более широкое осуществление прав в сложившихся обстоятельствах.
It is difficult to assess directly the impact of such globalization on the enjoyment of the right to development in these developing countries. Оценка непосредственного воздействия такой глобализации на осуществление права на развитие в этих развивающихся странах является непростым делом.
The legal principles and precepts of Yemen's Constitution guarantee all citizens the enjoyment of the rights specified under article 7 of the Convention. Правовые принципы и нормы Конституции Йемена гарантируют всем гражданам осуществление прав, указанных в статье 7 Конвенции.
In particular, it examined systematically the impact of broad-based gender discrimination on the enjoyment by girls of their human rights. В частности, для него стало системой рассматривать вопрос о воздействии общей дискриминации по признаку пола на осуществление прав человека девочек.
Housing cannot be adequate if the enjoyment of the right is dependent on another person or persons. Жилище не может быть достаточным, если осуществление права зависит от другого лица или других лиц.
This moulding influences the enjoyment of various human rights. Такое воспитание влияет на осуществление различных прав человека.
The enjoyment of rights, however, is inseparable from the duty of a citizen that is necessary for the security of private or national interests. Однако осуществление прав неотделимо от обязанностей гражданина, выполнение которых необходимо для обеспечения личных и государственных интересов.
Neither the New Zealand Government nor Tokelau have taken any measures to limit the enjoyment of the rights recognized by the Covenant. Ни правительство Новой Зеландии, ни Токелау не принимают каких-либо мер с целью ограничить осуществление прав, закрепленных в Пакте.
Because no such circumstances exist, they also do not influence the enjoyment of other rights protected by the Covenant. Поскольку таких обстоятельств не существует, они также не влияют на осуществление других прав, охраняемых Пактом.
Women's entitlement to the enjoyment of all human rights and to advance themselves within the matrix of society should be unquestioned. Право женщин на осуществление всех прав человека и их право на развитие своего потенциала в рамках общества должны быть неоспоримы.
As such, their actions have a direct impact on the enjoyment of human rights by those living in sprayed areas. Их действия как таковые оказывают непосредственное воздействие на осуществление прав человека людей, живущих в районах распыления гербицидов.
The design and implementation of a concerted national plan of action on human rights and international humanitarian law should enhance the enjoyment of such rights. Эффективному осуществлению этих обязательств будет способствовать разработка и осуществление согласованного национального плана действий в области прав человека и международного гуманитарного права.
For example, article 19 of the Constitution stated that all persons were guaranteed the enjoyment and exercise of their human rights. Например, в статье 19 Конституции говорится о том, что всем гражданам гарантируется предоставление и осуществление их прав человека.
The working group needed to examine not only the negative consequences of TNC activities but also their positive effects on the enjoyment of human rights. Рабочей группе следует изучить не только отрицательные последствия деятельности ТНК, но также их положительное влияние на осуществление прав человека.
The vast number of persons held in pre-trial detention impaired the enjoyment of rights under articles 9 and 10. Огромное количество людей, содержащихся в предварительном заключении, затрудняет осуществление прав по статьям 9 и 10.
Under article 12, the Committee has examined the level of legal protection and practical enjoyment of reproductive health rights. В связи со статьей 12 Комитет изучал степень правовой защиты и осуществление на практике прав на репродуктивное здоровье.
Women's enjoyment of their human rights provides the framework and basis for further analysis and action. Осуществление женщинами их прав человека может служить рамками и основой для дальнейшего анализа и действий.
On the contrary, the enjoyment and protection of workers' rights have been enhanced over the years. Напротив, осуществление и уровень защиты прав трудящихся в последние годы усилились.