Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
The Committee notes the advances made in the development of a legislative framework designed to ensure the enjoyment of a number of the rights set forth in the Covenant: В качестве положительного момента Комитет отмечает развитие законодательной базы, призванной гарантировать осуществление различных провозглашенных в Пакте прав, и, в частности, принятие:
Violations of the right to life have a negative impact on the enjoyment of other rights such as the right to privacy, the right to found a family and to have children, the right to information. Посягательства на право на жизнь оказывают пагубное воздействие на осуществление других прав, включая право на частную жизнь, на создание семьи и рождение детей, право на информацию. Трудящихся увольняют до проявления признаков заболеваний.
It focuses on the impact that security infrastructure may have on the enjoyment of a range of human rights, including the principles of equality and non-discrimination, the right to freedom of movement, the right to seek asylum and the right to privacy. Особое внимание в нем уделяется потенциальному воздействию инфраструктуры обеспечения безопасности на осуществление ряда прав человека, включая принципы равенства и недискриминации, право на свободу передвижения, право на поиск убежища и право на неприкосновенность частной жизни.
This session highlighted a number of key human rights principles, such as the primacy of human rights and the principle of non-retrogression, according to which Governments must not take measures or adopt policies that had the effect of jeopardizing the enjoyment of human rights. На этом заседании участники в первую очередь обсудили ряд ключевых принципов прав человека, таких как примат прав человека и принцип недопустимости регрессии, согласно которому государство не должно принимать меры или политику, которые бы поставили под угрозу осуществление прав человека.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism proposed that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights might consider preparing a general comment on the impact of counter-terrorism measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом предложил, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рассмотрел вопрос о подготовке общего замечания о влиянии контртеррористических мер на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
"insofar as a measure of extradition has consequences adversely affecting the enjoyment of the Convention right, it may, assuming that the consequences are not too remote, attract the obligations of a Contracting State under the relevant Convention guarantee". "когда последствия решения являются посягательством на осуществление права, гарантированного Конвенцией, оно может, если речь не идет о слишком отдаленных последствиях, привести в действие обязательства договаривающегося государства в соответствии с соответствующим положением".
If the International Bill of Human Rights were to continue to develop, a programme must be developed that would promote genuine enjoyment of the rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants. Для содействия разработке международной хартии прав человека следовало бы разработать программу, позволяющую обеспечивать эффективное осуществление всех прав, признанных во Всеобщей декларации прав человека и в двух международных пактах.
States parties should report on whether certain categories of women are denied the enjoyment of the presumption of innocence under article 14, paragraph 2, and on the measures which have been taken to put an end to this situation. Кроме того, не подлежит ограничению или умалению равное осуществление женщинами всех основных прав человека, признаваемых или существующих в силу закона, конвенций, правил или обычаев, под тем предлогом, что в Пакте не признаются такие права или что в нем они признаются в меньшем объеме.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner also prepares an annual "Native Title" report on the operation of the Commonwealth Native Title Act 1993 and its effect on the exercise and enjoyment of human rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. Уполномоченный также подготавливает ежегодный "Доклад о земельном титуле коренных народов", посвященный осуществлению положений федерального Закона 1993 года о земельном титуле коренных народов и его влиянию на осуществление и использование прав человека аборигенами и жителями островов Торресова пролива.
In that regard, the General Assembly should recall that its previous resolutions with respect to publicizing, including through pamphlets, the adverse effects of the activities of mercenaries on the enjoyment of human rights and on the right to self-determination have not yet been implemented. Кроме того рекомендуется, чтобы Генеральная Ассамблея напомнила, что еще не выполнены ее предыдущие резолюции, касающиеся распространения информации о негативном воздействии деятельности наемников на права человека и осуществление права народов на самоопределение, при этом необходимо издать брошюру, что является одним из средств распространения информации.
THE ENJOYMENT OF CIVIL, CULTURAL, ECONOMIC, НА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ГРАЖДАНСКИХ, КУЛЬТУРНЫХ,
B. Enjoyment of fundamental freedoms В. Осуществление основных свобод
Enjoyment of article 5 rights Осуществление прав, предусмотренных статьей 5
Accordingly a State is only considered injured under subparagraph (b) if the breach is of such a character as radically to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the other States to which the obligation is owed. государство считается потерпевшим лишь в том случае, если нарушение носит такой характер, что оно радикальным образом нарушает осуществление прав или выполнение обязательств всеми другими государствами, в отношении которых взято обязательство.
and encourage similar studies by other treaty bodies, as well as by the Sixth Committee of the General Assembly, especially with respect to their effect on women's and girls' enjoyment of their human rights; об оговорках к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и способствовать проведению аналогичных исследований другими договорными органами, а также Шестым комитетом Генеральной Ассамблеи, особенно в отношении их влияния на осуществление прав человека женщинами и девочками;
Consider formulating measures that would recognize that a truly meaningful enjoyment of the right to freedom of expression is only realized when exercised with responsibility (Malaysia); and undertake proactive measures aimed at preventing the instrumentalization of the freedom of expression to justify campaigns of Рассмотреть вопрос о выработке мер, направленных на признание того, что подлинно осознанное осуществление права на свободу слова возможно только в том случае, если оно осуществляется ответственно (Малайзия), и принять позитивные меры по предупреждению использования свободы слова для оправдания кампаний подстрекательства к расовой ненависти
During its sixth session, several States were asked by the Committee if they had taken significant steps to redress existing income disparities and what impact national disparities in income had upon the society-wide enjoyment of the rights found in the Covenant. На своей шестой сессии Комитет обратился к ряду государств с двумя вопросами: приняли ли они энергичные меры, чтобы сократить существующие диспропорции в доходах, и какое воздействие диспропорции в доходах в стране оказывают на осуществление всем обществом прав, закрепленных в Пакте?
Enjoyment of the right to self-determination required, first and foremost, the existence in the country of an internal order that allowed universal participation without distinction in the political decision-making process. Осуществление права на самоопределение требует прежде всего сохранения внутреннего порядка в стране, который позволил бы всем без каких бы то ни было различий принимать участие в процессе принятия политических решений.
ENJOYMENT OF CIVIL, CULTURAL, ECONOMIC, ВОЗДЕЙСТВИЕ ТРАНСНАЦИОНАЛЬНЫХ КОРПОРАЦИЙ НА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ГРАЖДАНСКИХ, КУЛЬТУРНЫХ, ЭКОНОМИЧЕСКИХ, ПОЛИТИЧЕСКИХ И СОЦИАЛЬНЫХ ПРАВ