Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
API recommended that Croatia ensure the effective enjoyment by persons with intellectual disability of all rights included in international instruments, which Croatia is a party to. АСИ рекомендовала Хорватии обеспечить эффективное осуществление лицами с умственными недостатками всех прав, включенных в международные договоры, участником которых она является.
In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. В этой связи государство-участник должно подготовить компиляцию данных о соблюдении антитеррористического законодательства и о том, каким образом это затрагивает осуществление прав в соответствии с Пактом.
In response to the Committee's recommendation, the Government has made an effort to address more issues that affect women's enjoyment of rights in family related matters. В соответствии с рекомендацией Комитета правительство предпринимает усилия по решению большего числа вопросов, влияющих на осуществление женщинами прав, связанных с семейными отношениями.
It further notes with concern that the enjoyment of child rights continues to be negatively affected by the application of certain customary laws and weak law enforcement. Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает, что на осуществление прав ребенка по-прежнему продолжает оказывать негативное воздействие применение некоторых обычных законов и слабое соблюдение законодательства.
Central and local authorities do not ensure the enjoyment of economic and social rights and the efforts made so far to improve the situation are insufficient. Центральные и местные органы власти не обеспечивают осуществление экономических и социальных прав, и предпринятые до настоящего времени усилия по улучшению ситуации являются недостаточными.
The adverse impact of shipbreaking on the enjoyment of human rights has been considered in a number of thematic and mission reports. Проблема негативного воздействия демонтажа судов на осуществление прав человека рассматривалась в ряде тематических докладов и докладов по итогам миссий.
The use of local and international PMSCs has impacted on the enjoyment of human rights in several countries, in particular where the industry has remained unregulated. ЗЗ. Использование местных и международных ЧВОК оказало свое воздействие на осуществление прав человека в ряде стран, прежде всего в тех из них, где деятельность этих компаний осталась вне сферы регулирования.
The second argument in favour of an international legal instrument is linked to the very nature of the PMSC industry and its impact on the enjoyment of human rights. Второй аргумент в пользу принятия международного правового документа связан с самим характером деятельности сектора ЧВОК и ее влиянием на осуществление прав человека.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has similarly noted that both direct and indirect discrimination will have an impact on the enjoyment of Covenant rights. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам аналогичным образом отметил, что как прямая, так и косвенная дискриминация затрагивают осуществление прав по Пакту.
Spain expressed support for Kiribati's determination to combat the negative consequences of climate change, including its impacts on the enjoyment of most fundamental human rights. ЗЗ. Испания выразила поддержку решимости Кирибати бороться с негативными последствиями изменения климата, включая его воздействие на осуществление самых основополагающих прав человека.
Obligations to protect take into account the role of third parties, requiring States to prevent such third parties from interfering with the enjoyment of human rights by others. Обязательства защищать принимают во внимание роль третьих сторон, требуя от государств предупреждать вмешательство таких третьих сторон в осуществление другими прав человека.
The Special Rapporteur assessed the impact of poor socio-economic conditions and neglect and under-resourcing on the enjoyment of the right to health of indigenous peoples. Специальный докладчик провел оценку воздействия неблагоприятных социально-экономических условий, отсутствия надлежащего внимания и ресурсов на осуществление права коренных народов на здоровье.
Good governance at the national level and enjoyment of the full range of civil, political, economic, social and cultural rights were critical in meeting those objectives. Залогом успеха в решении этих задач является благое управление на национальном уровне и осуществление всего комплекса гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
The situation had led Chad to give priority to the consolidation of peace and national reconciliation, without which the enjoyment of human rights was problematic. В связи с этим положением правительство Чада стало уделять первоочередное внимание упрочению мира и национальному примирению, без которых осуществление прав человека является проблематичным.
States can decide on approaches to ensure the enjoyment of language-related rights in practice, based on factors such as demand and the number and location of minority students. Государства могут самостоятельно принимать решения о подходах, обеспечивающих осуществление связанных с языком прав на практике, исходя из таких факторов, как спрос, численность и местонахождение учащихся, принадлежащих к меньшинствам.
It felt that the recommendations provided a sound foundation for the implementation of policy aimed at ensuring more effective protection and enjoyment of human rights. По его мнению, эти рекомендации закладывают прочный фундамент для проведения политики, направленной на обеспечение более эффективной защиты и осуществление прав человека.
This potentially not only brings human rights into the debate but can prevent any potential negative impact of trade agreements on the enjoyment of human rights. Потенциально это могло бы послужить не только включению вопроса о правах человека в обсуждения, но и предотвращению любого потенциально негативного воздействия торговых соглашений на осуществление прав человека.
Lastly, the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms required not only national legislative and institutional frameworks, but the provision of adequate resources. Наконец, эффективное осуществление прав человека и основных свобод требует не только национальных законодательных и институциональных рамок, но и выделения достаточных ресурсов.
The enjoyment of the specific rights recognized in the Convention relies in large part on States parties meeting their obligations in relation to these developmental aspects. Осуществление признанных в Конвенции конкретных прав в значительной мере зависит от выполнения государствами-участниками своих обязательств в отношении этих аспектов, связанных с развитием.
This should include information about the policy's monitoring mechanisms, and the impact of the policy on the enjoyment by women of their human rights. Сюда следует включить сведения о механизмах наблюдения за реализацией этой политики и о ее воздействии на осуществление женщинами своих прав человека.
As mentioned earlier, the Political Constitution of the Republic of Nicaragua guarantees the enjoyment of political, social, cultural and economic rights to all Nicaraguan citizens. Как упоминалось выше, Политическая конституция Республики Никарагуа гарантирует всем никарагуанским гражданам осуществление политических, социальных, культурных и экономических прав.
Terrorism has a direct impact on the enjoyment of human rights, especially the right to life, freedom and the physical integrity of people. Терроризм оказывает непосредственное воздействие на осуществление прав человека, в особенности на право на жизнь, свободу и физическую неприкосновенность людей.
The Special Rapporteur notes that even where legal barriers have been diminished within domestic legislation to allow indigenous peoples greater enjoyment of their human rights, social attitudes continue to reflect racial discrimination. Специальный докладчик отмечает, что даже там, где правовые препятствия во внутреннем законодательстве были сведены к минимуму, с тем чтобы обеспечить более широкое осуществление коренными народами их прав человека, бытующие в обществе умонастроения свидетельствуют о сохранении расовой дискриминации.
The NCHR indicated that there still exist some impediments that limit the enjoyment of the right to education, including some discriminatory practices regarding enrollment in universities and tuition. НЦПЧ указал на сохранение некоторых препятствий, ограничивающих осуществление права на образование, включая определенные формы дискриминационной практики в связи с набором учащихся в университеты и взиманием платы за обучение.
Their enjoyment and implementation are primarily responsibilities of States, but all individuals and public, civil and private institutions share responsibility for promoting and upholding them. Обладание правами человека и их осуществление являются главной обязанностью государств, но все граждане и общественность, гражданские и частные институты разделяют ответственность за их поощрение и поддержание.