Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
Bearing in mind that the lack of enjoyment of the human right to safe drinking water and sanitation, among others, can also have a serious negative impact on the enjoyment of the right to education, учитывая, что невозможность осуществления права человека на безопасную питьевую воду и санитарию, среди прочих прав, может также оказывать серьезное негативное воздействие на осуществление права на образование,
The Commission on Human Rights and the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights are analysing the impact of the process of globalization on the enjoyment of human rights and making recommendations to ensure that globalization does not hamper their enjoyment. Комиссия по правам человека и Подкомиссия по поощрению и защите прав человека занимаются сейчас анализом воздействия процесса глобализации на осуществление прав человека и разработкой рекомендаций с целью не допустить того, чтобы глобализация препятствовала их реализации.
Although non-citizenship or statelessness should not be a bar to the enjoyment of minority rights under international law, the independent expert on minority issues stated that in practice, some States explicitly reserve the enjoyment of minority rights to citizens. Хотя отсутствие гражданства или безгражданство не должно быть препятствием на пути осуществления прав меньшинств согласно международному праву, независимый эксперт по вопросам меньшинств заявил, что на практике некоторые государства явно резервируют осуществление прав меньшинств за своими гражданами.
The food crisis underscores the interdependence of all human rights, as the enjoyment of the human right to adequate food and freedom from hunger is of paramount importance for the enjoyment of all other rights, including the right to life. Продовольственный кризис свидетельствует о взаимозависимости всех прав человека, поскольку осуществление права человека на достаточное питание и свободу от голода имеет важнейшее значение для осуществления всех других прав, включая право на жизнь.
In this connection, the Committee also underlines the interdependence and indivisibility of all human rights, and the fact that enjoyment of economic, social and cultural rights is inextricably intertwined with enjoyment of civil and political rights. В этой связи Комитет подчеркивает также взаимозависимость и неделимость всех прав человека и тот факт, что осуществление экономических, социальных и культурных прав неразрывно связано с осуществлением гражданских и политических прав.
The Committee is also concerned at the lack of policy measures, in particular special measures for the most disadvantaged and marginalized ethnic groups, aimed at ensuring the enjoyment by all without discrimination of the rights set forth in the Convention (arts. 1, 2). Комитет выражает также обеспокоенность в связи с отсутствием мер политики, призванных обеспечить осуществление всеми лицами прав, провозглашенных в Конвенции, без дискриминации, в частности особых мер в интересах самых обездоленных и маргинализированных этнических групп (статьи 1, 2).
It was important to bear in mind that all human beings were entitled to a number of rights and that under no circumstances should the enjoyment of those rights be affected by a person's status as a migrant. Важно помнить о том, что все люди обладают определенными правами и что их осуществление не должно ущемляться ни при каких обстоятельствах по причине того, что то или иное лицо имеет статус мигранта.
(a) Undertake continuous public educational programmes, including campaigns, on the negative impact of violence on the enjoyment of children's rights; а) проводить на постоянной основе агитационно-просветительские программы, включая кампании по информированию общественности о негативном влиянии насилия на осуществление прав детей;
In her message to the Human Rights Council in September 2013, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children emphasized that the sentencing to death or the execution of a parent compromised enjoyment by children of a wide spectrum of child rights. В своем послании Совету по правам человека в сентябре 2013 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей подчеркнула, что вынесение смертного приговора одному из родителей или его казнь ставит под угрозу осуществление широкого спектра прав ребенка.
The Committee acknowledged the complexity of the issue, which highlighted the negative effects of the temporary admission on those who remain under this status for long periods of time and which may lead to restrictions in the enjoyment and exercise of their human rights. Комитет признал сложность этого вопроса, высвечивающего негативные последствия временного разрешения на пребывание для тех, кто имеет подобный статус в течение долгого времени, и способного привести к ограничениям на осуществление их прав человека.
Unprecedented developments in the recording and transmission of information in the past decade, and the widespread use of social media sites for the publication of information, had had both positive and negative impacts on the enjoyment of human rights. Небывалые прорывы в технологиях записи и передачи информации, совершенные в последнее десятилетие, и широко распространенное использование сайтов социальных медиа для публикации информации оказывали как положительное, так и отрицательное воздействие на осуществление прав человека.
The Committee urges the State party to assess the impact of the new criteria for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. Комитет настоятельно призывает государство-участник провести оценку воздействия новых критериев предоставления видов на жительство на осуществление права на семейную жизнь, вступление в брак и выбор супруга.
Notes with appreciation the discussion of the Human Rights Council on the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights; с удовлетворением отмечает обсуждение Советом по правам человека вопроса о негативном воздействии коррупции на осуществление прав человека;
Recognizes that all forms of corruption can have a serious negative impact on the enjoyment of all human rights, and that the Human Rights Council should consider this issue further; признает, что все формы коррупции могут оказывать серьезное негативное воздействие на осуществление всех прав человека и что Совету по правам человека следует продолжить рассмотрение этого вопроса;
Society must rid itself of corruption, human trafficking and other transnational organized crimes, and the rule of law and good governance must be strengthened in order to ensure accountability, transparency and equality and to guarantee the enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all. Общество должно избавиться от коррупции, торговли людьми и других видов транснациональной организованной преступности, при этом необходимо укреплять верховенство закона и благое управление в целях обеспечения подотчетности, прозрачности и равенства и гарантировать осуществление прав человека и основных свобод для всех.
As discrimination is a cross-cutting issue that affects the enjoyment of civil, cultural, economic, social and political rights, the definition of discrimination is an essential first step in the eradication of anti-discriminatory practices. Поскольку дискриминация является многосторонней проблемой, затрагивающей осуществление гражданских, культурных, экономических, социальных и политических прав, определение понятия "дискриминация" представляет собой принципиально важный первый шаг к искоренению дискриминационной практики.
In addition, it had excluded several companies that were operating in indigenous territories overseas from its pension fund portfolio owing to the negative impact some of the companies' projects were having on the indigenous peoples' enjoyment of their rights. Кроме того, оно исключило некоторые компании, действующие на исконных территориях коренных народов за границей, из инвестиционного портфеля государственного пенсионного фонда в связи с негативным влиянием ряда проектов, реализуемых этими компаниями, на осуществление прав коренных народов.
The Committee notes that the adherence of the Bahamas to the nine major international human rights instruments would enhance the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. Комитет отмечает, что присоединение Багамских Островов к девяти основным международным документам по правам человека позволит расширить осуществление женщинами своих прав человека и основных свобод во всех сферах жизни.
Conversely, the denial of rights in one area, such as the right to decent work, can impact the enjoyment of other rights, such as the right to health. Соответственно, лишение прав в какой-то одной области, например, права на достойную работу, может повлиять на осуществление других прав, например, права на здоровье.
Please provide information on the impact of the global financial and economic crisis on employment opportunities, especially for the youth, and on the enjoyment of the labour rights contained in the Covenant. Просьба представить информацию о воздействии глобального финансового и экономического кризиса на возможности в области занятости, особенно для молодежи, и на осуществление трудовых прав, предусмотренных Пактом.
Please inform the Committee of the measures taken to mitigate the impact of the global financial and economic crisis on employment opportunities and on the enjoyment of labour rights, in particular with regard to youth, women and disadvantaged and marginalized groups. Просьба информировать Комитет о мерах, принятых для смягчения воздействия глобального финасово-экономического кризиса на возможности в области занятости и на осуществление трудовых прав, в частности в случае молодежи, женщин и находящихся в неблагоприятном положении и маргинализованных групп населения.
In particular, please assess the impact of national minority councils elected in 2010 on enhanced enjoyment of cultural rights by minorities and describe the steps taken to resolve the issues in regard to the establishment and functioning of the Bosnian minority council. В частности, просьба дать оценку воздействия деятельности советов национальных меньшинств, избранных в 2010 году, на более широкое осуществление культурных прав меньшинств и описать шаги, предпринятые с целью урегулирования проблем, связанных с созданием и функционированием совета боснийского меньшинства.
Challenging discrimination begins with comparing the experience of men and women through their own words, assessing how an individual's experience of his or her gender limits or widens an individual's enjoyment of their rights. Борьба с дискриминацией начинается со сравнения опыта мужчин и женщин, полученного с их собственных слов, и с оценки того, каким образом гендерный опыт отдельного человека ограничивает или расширяет осуществление им своих прав.
Tajikistan is taking appropriate steps, including the adoption of legislative measures, to guarantee the realization and enjoyment of women's rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men in all areas, but particularly in the political, social, economic and cultural spheres. РТ принимает соответствующие меры, включая законодательные, с тем, чтобы гарантировать женщинам осуществление и пользование правами и основными свободами на основе равенства с мужчинами во всех областях, в частности в политической, социальной, экономической и культурной.
The main aim of the Proclamation was to ensure citizens' enjoyment of freedom of association, which was enshrined in the Constitution, promote the role of charities and associations in Ethiopia's comprehensive development and ensure that they functioned in a transparent and responsible manner. Этот документ, прежде всего, призван гарантировать гражданам осуществление права на свободу ассоциации, закрепленного в Конституции, повысить роль благотворительных организаций и ассоциаций в общем развитии Эфиопии и обеспечить транспарентное и ответственное функционирование этих организаций.