The enjoyment of their economic, social and cultural rights is a crucial component of the realization of their right to self-determination. |
Осуществление им своих экономических, социальных и культурных прав является решающим компонентом реализации им своего права на самоопределение. |
Any interference with the enjoyment of nationality has a significant impact on the enjoyment of rights. |
Любое вмешательство в осуществление права на гражданство оказывает существенное влияние на реализацию других прав. |
It is the enjoyment of these economic and social rights that will ensure also the enjoyment of political and civil rights. |
Осуществление этих экономических и социальных прав обеспечит и осуществление прав политических и гражданских. |
Indeed, it is possible to describe the enjoyment of the right to development as the enjoyment of human development in a manner consistent with human rights standards. |
По сути, можно охарактеризовать осуществление права на развитие в качестве такого осуществления развития людского потенциала, которое соответствует правозащитным стандартам. |
For indigenous peoples all over the world, the enjoyment of all other human rights and fundamental freedoms is dependent on the enjoyment of the inherent right to self-determination. |
Для коренных народов всего мира осуществление всех других прав человека и основных свобод зависит от осуществления неотъемлемого права на самоопределение. |
The effective enjoyment of children's rights required social mobilization, advocacy and strengthening of the role of the family and the community. |
Эффективное осуществление прав детей требует социальной мобилизации, пропаганды и укрепления роли семьи и общества. |
Economic and social problems could affect the enjoyment of human rights, even in States having a long-standing democratic tradition. |
Экономические и социальные трудности могут оказывать воздействие на осуществление прав человека, в том числе в государствах с устоявшимися демократическими традициями. |
This has resulted in delays that impair the enjoyment of human rights. |
Это привело к задержкам, которые ставят под угрозу осуществление прав человека. |
To ensure the enjoyment of human rights was an obligation which had to be met by all States. |
Осуществление прав человека - это обязательство, которое должны выполнять все государства. |
This principle is particularly important in the area of human rights, the effective enjoyment of which depends upon the entire State apparatus. |
Этот принцип особенно актуален в области прав человека, эффективное осуществление которых зависит от действий всего государственного аппарата. |
He also proposed that the word "better" before "enjoyment of human rights" should be deleted. |
Он также предлагает опустить перед словами "осуществление прав человека" слово "лучшее". |
The enjoyment of this freedom may be restricted by law subject to the conditions set out in the preceding paragraph. |
Осуществление этой свободы может быть ограничено по закону в связи с условиями, упомянутыми в предыдущем пункте. |
The formal recognition of a right is not enough to ensure its enjoyment. |
Официальное признание права еще не обеспечивает его осуществление. |
(b) the effect of this Act on the exercise and enjoyment of human rights of Aboriginal peoples and Torres Strait Islanders. |
Ь) воздействии этого закона на реализацию и осуществление прав человека аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
In the present situation, the Haitian Government is incapable of guaranteeing the slightest enjoyment of economic, social and cultural rights. |
В настоящее время положение в стране таково, что правительство Гаити не способно гарантировать осуществление экономических, социальных и культурных прав даже на минимальном уровне. |
The Covenant makes it incumbent upon them to guarantee the enjoyment of human rights and to protect the individual. |
Пакт обязывает государства гарантировать их осуществление и обеспечивать защиту соответствующих лиц 11/. |
The effective enjoyment of the economic rights of indigenous peoples depends on a recognition of their right to self-determination. |
Действенное осуществление экономических прав коренных народов зависит от признания их права на самоопределение. |
Consequently, the aim of the Government is to transform this procedure in order to guarantee the everyday enjoyment of these rights more effectively. |
Поэтому правительство планирует приступить к ее реорганизации, с тем чтобы более эффективно гарантировать каждодневное осуществление этих прав. |
The Open-Ended Working Group should consider the impact of globalization on the enjoyment of the right to development. |
Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть воздействие глобализации на осуществление права на развитие. |
The Chairperson-Rapporteur presented his working paper on the impact of the activities of transnational corporations on the enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Председатель-докладчик представил свой рабочий документ по вопросу о влиянии деятельности транснациональных корпораций на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
Customary law further places limitations on the enjoyment of the right to be treated equally before the law. |
Обычное право также налагает ограничения на осуществление права на равенство перед законом. |
The enjoyment of all human rights by all persons is the ultimate purpose of democracy. |
Конечной целью демократии является осуществление всех прав человека всеми членами общества. |
While human rights are inherent, their enjoyment is not automatic. |
Хотя права человека носят неотъемлемый характер, их осуществление не происходит автоматически. |
Limitations on resources do not absolve the State of its obligations to ensure the widest possible enjoyment of these rights. |
Ограниченность ресурсов не освобождает государство от его обязательств обеспечить по возможности самое полное осуществление этих прав. |
The negative impact of corruption on the enjoyment of all rights is therefore all-encompassing and should be dealt with in a holistic manner. |
Поэтому негативное воздействие коррупции на осуществление всех прав является всесторонним и должно рассматриваться комплексно. |