Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
Nothing in this Charter may be construed as limiting the enjoyment and exercise of any right or freedom recognized under the laws of any Member State or under the international human rights instruments in effect in those States. Ничто в положениях настоящей Хартии не может толковаться как ограничивающее осуществление и реализацию любого права или свободы, которые могут быть признаны в соответствии с законами любой страны-члена или действующими в ней международными документами по правам человека.
What is the effect, positive or negative, of the employment practices of transnational corporations on the enjoyment of the human rights of employees and their families? Каково влияние, положительное или отрицательное, практики транснациональных корпораций в области занятости на осуществление прав человека служащих и их семей?
Democracy is an identifying factor and a requirement for membership of the Union and is seen as the social, institutional and political context within which the enjoyment of human rights and fundamental freedoms can be secured. Демократия является определяющим фактором принадлежности к Совету и рассматривается в качестве социального, институционального и политического контекста, в котором обеспечивается осуществление прав человека и основных свобод.
This has strengthened our conviction that true enjoyment of human rights and fundamental freedoms depends on the ability of the people to take part in economic, social and cultural decisions. Оно укрепило нашу убежденность в том, что подлинное осуществление прав человека и основополагающих свобод зависит от способности народа принимать участие в принятии решений в социально-экономической и культурной областях.
As noted in the past by several United Nations human rights treaty bodies, the division of Cyprus constitutes a serious obstacle to the enjoyment of human rights. З. Как уже отмечалось рядом правозащитных органов Организации Объединенных Наций, разделение Кипра на части самым серьезным образом влияет на осуществление прав человека.
However, only a few have developed and implemented a framework law on the right to food or national legislation and policies to ensure its enjoyment. Вместе с тем лишь некоторые страны разработали и соблюдают рамочное законодательство о праве на питание или продовольственное законодательство и политику, направленные на его осуществление.
Like country rapporteurs, thematic rapporteurs have also continued to consider the gender dimension of human rights violations and the impact of gender on the enjoyment of human rights. Как и докладчики по странам, тематические докладчики также продолжали рассматривать гендерные аспекты нарушений прав человека и вопрос о влиянии гендерных аспектов на осуществление прав человека.
Working paper on the impact of corruption on the realization and enjoyment of all human rights (Item 4) Рабочий документ по вопросу о воздействии коррупции на реализацию и осуществление всех прав человека (пункт 4)
On the other hand, speakers also recognized that transnational corporations, because of their size and power, could have particularly far-reaching effects on the enjoyment of human rights and so deserved special attention in the guidelines. С другой стороны, выступавшие признали также, что транснациональные корпорации в силу своей величины и мощи могут оказывать особенно серьезное воздействие на осуществление прав человека, а поэтому данный аспект заслуживает особого внимания при разработке основных принципов.
States have the responsibility to adopt all necessary measures to create conditions in the social, economic, political and other fields to ensure the enjoyment of human rights and freedoms in practice. Государства обязаны принимать все необходимые меры по созданию социальных, экономических, политических и иных условий, гарантирующих реальное осуществление прав человека и пользование свободами.
The Committee is concerned that the inadequacy of the social safety nets during the restructuring and privatization process has negatively affected the enjoyment of economic, social and cultural rights, in particular by the most disadvantaged and marginalized groups. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что неадекватное функционирование механизмов социальной поддержки в процессе реструктуризации и приватизации оказывает негативное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав, в особенности наиболее обездоленными и маргинализованными группами населения.
Special attention should be paid to research into the impact of racial discrimination on the enjoyment of those rights, and to the publication of the conclusions. Особое внимание следует уделять изучению влияниия расовой дискриминации на осуществление этих прав и публикации результатов этих исследований.
These included compliance with previous OAS resolutions, negotiation of rules for demonstrations, the release of detainees, disarmament of strong-arm groups, the strengthening of the police force and the enjoyment of fundamental freedoms. К их числу относятся соблюдение предыдущих резолюций ОАГ, обсуждение правил проведения демонстраций, освобождение задержанных лиц, разоружение вооруженных групп, укрепление полицейских сил и осуществление основных свобод.
The Committee recommends that the State party ensure the enjoyment of social rights, particularly to adequate housing and health, to all asylum-seekers and refugees in need without regard to their legal status. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление социальных прав, в частности на достаточное жилище и медицинское обслуживание, для всех лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и беженцев, которые нуждаются в этом, независимо от их правового статуса.
Speakers also noted that the activities of both transnational corporations and domestic corporations could affect the enjoyment of human rights, and so the draft guidelines should apply to both. Ораторы отмечали также, что деятельность как транснациональных, так и национальных корпораций может затрагивать осуществление прав человека и поэтому действие проекта основных принципов должно распространяться и на тех, и на других.
The enjoyment of basic human rights was far from automatic, and poverty was one of the biggest obstacles to achieving the standards of living that would allow everyone to enjoy those rights. Осуществление основных прав человека является отнюдь не автоматическим, и нищета представляет собой один из главных сдерживающих факторов для обеспечения уровня жизни, который позволил бы всем пользоваться этими правами.
Without it there can be neither the orderly conduct of the day-to-day affairs of state nor the enjoyment of human rights and democracy by the people. Без него невозможны ни нормальное решение повседневных вопросов государства, ни осуществление прав человека и демократии.
However, the Constitution, in the instances mentioned above, does not prohibit the exercise and enjoyment of individual and social rights by foreigners, but it refers instead the pertinent matters to the common legislator. Вместе с тем Конституция в вышеупомянутых случаях не запрещает осуществление и соблюдение индивидуальных и социальных прав иностранцев; она передает соответствующие вопросы на рассмотрение соответствующего законодательного органа.
It has emphasized that social investment in women not only ensures their enjoyment of the human rights outlined in the Convention, but also constitutes one of the most effective means of combating poverty and promoting sustainable development in general. Он подчеркнул, что социальный вклад в улучшение положения женщин не только обеспечивает осуществление ими прав человека, предусмотренных в Конвенции, но также является одним из наиболее эффективных средств борьбы с нищетой и содействия устойчивому развитию в целом.
While noting the State party's view that internally displaced persons have equal status with other citizens of Serbia and Montenegro, the Committee is concerned at the lack of enjoyment of their rights in practice. Принимая к сведению точку зрения государства-участника, что внутренние перемещенные лица пользуются равным статусом с другими гражданами Сербии и Черногории, Комитет указывает на недостаточно полное осуществление их прав на практике.
The Government might wish to look into the possibility of harmonizing its legal system, which would help to resolve such problems as well as to ensure the enjoyment of other rights under article 5 of the Convention. Правительство, возможно, сочтёт необходимым рассмотреть возможность гармонизации своей правовой системы, что поможет решить подобные проблемы, а также обеспечит осуществление других прав в соответствии со статьёй 5 Конвенции.
Reference should be made not just to human rights but to the enjoyment of rights, which might be broader than fundamental rights depending on the laws in force. Следует сделать ссылку не просто на права человека, а на осуществление прав, которое шире, чем основные права, зависящие от действующих законов.
In Section IV, the Special Rapporteur's own country-specific work and other sources illustrate the negative impact that counter-terrorism measures can have on the enjoyment of economic, social and cultural rights. В разделе IV на примере деятельности родной страны Специального докладчика, а также на основе информации, полученной из других источников, показано возможное негативное воздействие мер по борьбе с терроризмом на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
This report has sought to show that although the effects might not be as shocking and immediate, the release of toxic products during armed conflicts has grave and long-term impacts on the enjoyment of human rights. В настоящем докладе сделана попытка показать, что, хотя последствия могут быть не столь шокирующими и непосредственными, выброс токсичных продуктов в период военных конфликтов оказывает серьезное и долгосрочное воздействие на осуществление прав человека.
As is fairly apparent from the preceding discussion, the impact of the adverse consequences of globalization on the enjoyment of human rights is multidimensional; all aspects of human existence, be they political, economic, social or cultural, are affected. Предшествующий анализ довольно ясно показывает, что влияние неблагоприятных последствий глобализации на осуществление прав человека является многоаспектным: ими затронуты все аспекты человеческого существования, будь то политические, экономические, социальные или культурные.