Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enjoyment - Осуществление"

Примеры: Enjoyment - Осуществление
However, to achieve development, the enjoyment of economic, social and cultural rights is a necessary precondition, since it makes possible the political participation that will allow young people to effectively participate in development and social change. Однако для обеспечения развития необходимым обязательным условием является осуществление экономических, социальных и культурных прав, поскольку оно создает возможности для политического участия, которое позволит молодым людям быть эффективно вовлеченными в процесс развития и социальных изменений.
Respect for fundamental human rights essential to the rule of law; the current Government had striven to ensure that enjoyment of those rights was universal and a reality in daily life. З. Уважение основных прав человека существенно важно для обеспечения верховенства права; нынешнее правительство приложило все усилия для обеспечения того, чтобы осуществление этих прав стало всеобщим и реальностью повседневной жизни.
This increases the opportunities to promote corporate respect for human rights, but also the risk of being linked to actors potentially involved in activities that have a negative impact on the enjoyment of human rights. В связи с этим расширяются возможности по поощрению соблюдения корпорациями прав человека, но также возрастает и риск вступить в отношения с субъектами, потенциально причастными к деятельности, которая негативно воздействует на осуществление прав человека.
The most serious effects of climate change, including displacement, were predicted to affect poor regions and countries disproportionately and populations already in vulnerable situations due to poverty and other factors, and would have significant consequences for the enjoyment of human rights and for human security. Прогнозируется, что наиболее серьезные последствия изменения климата, включая перемещение людей, непропорционально затронут бедные регионы и страны, а также население, уже находящееся в уязвимом положении вследствие бедности и других факторов, и будут иметь значительное влияние на осуществление прав человека и человеческой безопасности.
During his visit to the Maldives, he had observed how the effects of climate change had already had an impact on the local population's enjoyment of many human rights; urgent protection and assistance were needed to find durable solutions to mitigate and adapt to those changes. Во время визита на Мальдивские Острова оратор наблюдал, каким образом последствия изменения климата уже повлияли на осуществление местным населением многих прав человека; необходимы срочные меры по их защите и оказанию помощи, с тем чтобы найти долговременные решения по смягчению последствий этих изменений и адаптации к ним.
Financing education in times of normality or during emergencies was essential to promoting human development and to fulfilling fundamental human rights obligations, since the enjoyment of the right to education was essential for the exercise of all other human rights. Финансирование образования в период нормальной жизни и во время чрезвычайных ситуаций является важнейшим аспектом содействия развитию человеческого потенциала и выполнения основных обязательств в области прав человека, поскольку осуществление права на образование играет чрезвычайно важную роль в реализации всех остальных прав человека.
Also in November, CESCR held an informal consultation on the impact of international trade on the enjoyment of economic, social and cultural rights with experts in the field of trade and human rights. Также в ноябре КЭСКП провел неформальные консультации по вопросу воздействия международной торговли на осуществление экономических, социальных и культурных прав с экспертами в области торговли и прав человека.
Though some of the aforementioned reports and sources allude to an impact on human health, there is no detailed reference to the impact on the enjoyment of human rights. Хотя в некоторых из вышеуказанных докладов и источников содержатся предположения о возможном воздействии на здоровье, подробных данных о таком воздействии на осуществление прав человека не имеется.
Indeed, as parties to an armed conflict, armed opposition groups take part in hostilities and are thus likely to have an impact, voluntary or not, on the enjoyment of human rights by the population affected by the conflict. Дело в том, что в качестве сторон конфликта вооруженные оппозиционные группы принимают участие в боевых действиях и, таким образом, намеренно или нет, оказывают воздействие на осуществление прав человека населения, затронутого конфликтом.
Our interest in such rights for the purpose of this report is to emphasize that the Government has guaranteed enjoyment of these rights without any form of discrimination based on race, colour, or national or ethnic origin. Цель упоминания этих прав в настоящем докладе сводится к тому, чтобы подчеркнуть, что правительство гарантирует осуществление этих прав без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения.
Furthermore, the State party is invited to explain how the concept of indigenous Fijians is applied in law and practice and its impact on the enjoyment of human rights by everyone in Fiji. Кроме того, государству-участнику предлагается пояснить, каким образом понятие коренных жителей Фиджи отражается в законе и на практике и как оно влияет на осуществление прав человека каждого жителя Фиджи.
A human rights approach to anti-poverty policies prioritizes the potential or actual impact that any policies or initiatives addressing poverty have on the enjoyment, protection and promotion of all human rights. Подход к политике в сфере борьбы с нищетой с позиции прав человека выдвигает на первый план вопрос о том, какое потенциальное и реальное воздействие они оказывают на осуществление, защиту и поощрение всех прав человека.
65.23 Step up and intensify programmes to combat poverty, which would help to improve the enjoyment of economic, social and cultural rights (Algeria); 65.23 ускорить и активизировать осуществление программ по борьбе с нищетой, которые будут содействовать более эффективному осуществлению экономических, социальных и культурных прав (Алжир);
The article recognizes that women and girls with disabilities are subject to multiple forms of discrimination and requires States parties to take measures to ensure full development, advancement and empowerment of women with a view tofor the purpose of guaranteeing the exercise and enjoyment of their rights. В ней говорится о том, что женщины и девочки-инвалиды подвергаются множественной дискриминации и государства-участники должны принять меры для обеспечения всестороннего развития, улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин, чтобы гарантировать осуществление и реализацию их прав.
Discrimination should not only be understood to imply exclusions and restrictions but also preferences based on any such grounds if they have the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of rights and freedoms. Дискриминацию следует понимать как предполагающую не только исключения или ограничения, но и преференции, основанные на каком-либо из таких признаков, если они имеют своей целью или следствием аннулирование или неполное признание, обеспечение или осуществление всеми лицами прав и свобод на равной основе.
The national action plan sets out policies, programmes and activities to be undertaken by the State and civil society, in line with their responsibilities, to guarantee the enjoyment of children's rights by achieving dignified and just conditions. В этом национальном плане действий предусмотрены тактика, программы и курс действий государства и гражданского общества в рамках их ответственности с целью гарантировать детям осуществление их прав через обеспечение достойных и справедливых условий жизни.
The effective enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, the right to peaceful assembly and freedom of association are central elements that mark the difference between democracy and terror. Эффективное осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение, права на мирные собрания и свободу ассоциации являются основными элементами, позволяющими провести различие между демократией и террором.
In Burundi, the human rights field presence and WFP are collaborating to assess impact of food-aid delivery on the enjoyment of human rights by aid recipients. В Бурунди местное представительство, занимающееся вопросами прав человека, и ВПП предпринимают совместные усилия для оценки воздействия поставок продовольственной помощи на осуществление прав человека получателей помощи.
The international community should be concerned about the impacts of the activities of PMSCs affecting matters of peace and the enjoyment of human rights in low-intensity armed conflicts and post-conflict situations, since the conduct of PMSCs is rather governed by profit interests than by compliance with international norms. Международное сообщество должно быть обеспокоено влиянием деятельности ЧВОК, затрагивающей вопросы мира и осуществление прав человека во время вооруженных конфликтов низкой интенсивности и в постконфликтных ситуациях, поскольку поведение ЧВОК регулируется скорее интересами извлечения прибыли, а не соблюдением международных норм.
In particular, the Committee is concerned that the enjoyment of the rights by children belonging to indigenous groups is negatively affected by the following: В частности, Комитет обеспокоен тем, что на осуществление прав детьми, принадлежащими к группам коренного населения, негативно влияет следующие факторы:
It was regrettable that no consensus had been reached at the tenth special session of the Human Rights Council on the adoption of the resolution on the impact of the global economic and financial crises on the realization and effective enjoyment of human rights. ЗЗ. Оратор сожалеет о том, что на десятой специальной сессии Совета по правам человека не удалось достичь консенсуса в отношении принятия резолюции о воздействии глобального финансово-экономического кризиса на соблюдение и эффективное осуществление прав человека.
Equality and non-discrimination are enshrined in its Constitution, article 19 of which guarantees the enjoyment of human rights without discrimination and article 21 of which provides for the equality of all under the law. Равенство и недискриминация закреплены в статье 19 ее Конституции, в которой гарантируется осуществление прав человека без дискриминации, и статье 21, предусматривающей всеобщее равенство перед законом.
The Working Group remains concerned at the impact of private military and security companies on the enjoyment of human rights and, in particular, concerning accountability in case of criminal offences and human rights violations as well as access to remedy for victims of these violations. Рабочая группа продолжает проявлять обеспокоенность по поводу воздействия частных военных и охранных компаний на осуществление прав человека и, в частности, ответственности за уголовные преступления и нарушения прав человека, а также доступа жертв этих нарушений к средствам правовой защиты.
However, as our colleagues from civil society never fail to point out, the arms trade affects the effective enjoyment and exercise of human rights in specific situations all too familiar to us and that are also the focus of various organs of the multilateral system. Тем не менее, как на это всегда указывают наши коллеги из гражданского общества, торговля оружием затрагивает эффективное осуществление и соблюдение прав человека в конкретных ситуациях, которые всем нам хорошо известны и которые также находятся в центре внимания различных учреждений многосторонней системы.
The European Union acknowledged that the benefits of globalization were uneven but believed nonetheless that globalization could increase prosperity throughout the world and have a positive impact on the enjoyment of human rights. Европейский союз признает, что выгоды глобализации распределяются неравномерно, но при этом считает, что процесс глобализации может способствовать повышению уровня процветания во всем мире и оказывать позитивное воздействие на осуществление прав человека.