Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancing - Укрепление"

Примеры: Enhancing - Укрепление
Focus on enhancing the capacity to undertake and use national assessments of biodiversity and ecosystem services, by facilitating the development and implementation of proposals based on expressions of interest. Ь) упор на укрепление потенциала для проведения и использования национальных оценок биоразнообразия и экосистемных услуг путем содействия разработке и осуществлению предложений, основанных на заявлениях о заинтересованности.
It includes further national measures on improving legislation and national practices and their implementation; enhancing capacities of law enforcement and judicial authorities in their efforts to fight against proliferation-related activities; and strengthening international cooperation. Он отражает дальнейшие национальные меры по совершенствованию законодательства и национальной практики и их реализации, укрепление потенциала правоохранительных и судебных органов в их усилиях по борьбе со связанной с распространением деятельностью и развитие международного сотрудничества.
Libya had signed an agreement with the United Nations setting out programmes aimed at restoring normal conditions and enhancing the rule of law. Ливия подписала соглашение с Организацией Объединенных Наций, предусматривающее осуществление программ, направленных на восстановление нормальных условий и укрепление верховенства права.
Critical issues that have been under consideration include preparations for the Rio+20 Conference, addressing trade and environment linkages and enhancing sustainable production and consumption patterns. К числу рассмотренных критически важных вопросов относятся подготовка к Конференции «Рио+20», связь между торговлей и окружающей средой и укрепление устойчивых моделей производства и потребления.
Promoting decent work: enhancing human dignity Содействие достойной работе: укрепление достоинства человека
B. The integrated programme approach: enhancing the strategic engagement of the United Nations Office on Drugs and Crime В. Комплексный программный подход: укрепление стратегической составляющей деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности
This aims at enhancing peace and happiness in the industry which will lead to economic progress for the employer, the employee and the nation. Они имеют целью укрепление мира и согласия в промышленности, с тем чтобы способствовать экономическому прогрессу работодателя, работников и всей страны.
Maintaining and enhancing the reputation of UN-Habitat will require continuous improvement as well as a willingness to challenge established practices and to be flexible in the face of a constantly changing environment. Поддержание и укрепление репутации ООН-Хабитат потребует непрерывного совершенствования, а также стремления оспорить сложившиеся практики и проявить гибкость в условиях постоянно меняющейся среды.
A solution to the crisis will go a long way in enhancing Africa's unity and integration and upholding the values that made the contemporary history of the continent. Урегулирование кризиса внесет большой вклад в укрепление единства и интеграции Африки и подтвердит ценности, на которых зиждется современная история континента.
The Assistant Secretaries-General are held responsible for improving and enhancing interdivisional cooperation in the Department and assisting the Under-Secretary-General to design and operationalize Department-wide approaches to cross-cutting issues. Помощники Генерального секретаря отвечают за совершенствование и укрепление взаимодействия между отделами в Департаменте и за оказание помощи заместителю Генерального секретаря в вопросах разработки и внедрения общедепартаментских подходов к решению сквозных вопросов.
Another aspect of the fight against cybercrime concerns enhancing the capacity of law enforcement agencies by granting them the necessary powers, training, expertise and resources. Еще одним аспектом борьбы с киберпреступностью является укрепление потенциала правоохранительных органов посредством наделения их необходимыми полномочиями, подготовки кадров, экспертной поддержки и выделения ресурсов.
Activities will be geared towards enhancing environmental sustainability and mainstreaming of environmental concerns in all relevant development processes, in pursuit of sustainable development. Принимаемые меры будут направлены на укрепление экологической устойчивости и упорядочение экологических вопросов во всех соответствующих процессах развития в целях обеспечения устойчивого развития.
Social policies, enhancing the domestic financial system and entrepreneurship Социальная политика, укрепление национальной финансовой системы и развитие предпринимательства
Key measures should include developing rural lands, increasing productivity in the agro-industrial sector, enhancing the transparency and efficiency of agricultural markets and improving the food security of vulnerable population groups. Основные меры в этой области должны включать развитие сельских территорий, содействие росту производительности агропромышленного сектора, повышение прозрачности и эффективности сельскохозяйственных рынков и укрепление продовольственной безопасности уязвимых категорий населения.
Effective social protection is a key component of a comprehensive policy package aimed at strengthening domestic sources of economic growth, reducing poverty and enhancing resilience to shocks. Эффективная социальная защита является одним из ключевых компонентов всеобъемлющего пакета политических мер, нацеленных на укрепление внутренних источников экономического роста, сокращение нищеты и повышение уровня устойчивости перед лицом потрясений.
The Government of Australia, under the National Health Reform Agreement, has been strengthening consumer engagement and enhancing the voice of older persons in health-care services. Правительство Австралии в рамках национального соглашения о реформе здравоохранения прилагает усилия, направленные на укрепление взаимодействия потребителей и повышение роли пожилых людей в сфере медико-санитарных услуг.
Promoting trade capacity and enhancing trade facilitation Укрепление торгового потенциала и процесса упрощения процедур торговли
Building human capacity through investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure is crucial to reducing social and economic vulnerabilities and enhancing resilience. Исключительно важное значение для снижения степени социально-экономической уязвимости и устойчивости к потрясениям имеет укрепление человеческого потенциала через инвестиции в образование, здравоохранение, снабжение безопасной питьевой водой, обеспечение доступа к санитарным услугам и развитие социальной инфраструктуры.
The areas covered by these projects included education, culture, youth, awareness-raising, promoting intercultural dialogue, enhancing public participation, consolidating the socio-political integration of minorities. Проекты касались таких вопросов, как образование и культура, молодежь, информационная деятельность, поощрение межкультурного диалога, содействие участию общественности, укрепление социально-политической интеграции меньшинств.
In Latin America and the Caribbean, a large-scale project aimed at strengthening national initiatives and enhancing regional cooperation amongst 11 countries on the environmentally-sound management of e-waste is being developed. В настоящее время разрабатывается крупномасштабный проект для Латинской Америки и Карибского бассейна, направленный на укрепление национальных инициатив и регионального сотрудничества 11 стран в области экологически обоснованного регулирования электронных отходов.
The chapter embodies provisions towards promoting and enhancing human rights values and norms for the purpose of strengthening equality, fraternity and unity among the peoples without any discrimination. В этой главе содержатся положения, направленные на поощрение и укрепление ценностей и норм в области прав человека с целью утверждения равенства, братства и единства между народами без какой-либо дискриминации.
As the United Nations is currently over-stretched in terms of personnel available for peacekeeping and peacebuilding missions, enhancing and broadening the scope of international cooperation becomes critical. Поскольку Организация Объединенных Наций сейчас испытывает острую нехватку персонала для миссий по поддержанию мира и миростроительства, критическое значение приобретают укрепление международного сотрудничества и расширение его рамок.
In line with the CTIED's work on enhancing regional and subregional cooperation between the ECE member States, the Environment Committee assists them in strengthening regional environmental strategies. В русле работы КРТПП, направленной на укрепление регионального и субрегионального сотрудничества между государствами - членами ЕКЭ, Комитет по экологической политике оказывает им содействие в повышении эффективности региональных экологических стратегий.
The Republic of Korea supports enhancing the United Nations role in the prevention, resolution and management of conflicts through greater cooperation and coordination with regional organizations. Республика Корея поддерживает укрепление роли Организации Объединенных Наций в предотвращении, урегулировании и преодолении конфликтов на основе большего сотрудничества и координации с региональными организациями.
Non-recurrent publication: enhancing health systems in Africa Непериодическая публикация: укрепление систем здравоохранения в Африке