Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancing - Укрепление"

Примеры: Enhancing - Укрепление
Addressing regional issues and enhancing cooperation with regional institutions via the regional commissions remains central to the work of the Organization. Рассмотрение региональных вопросов и укрепление сотрудничества с региональными учреждениями через региональные комиссии по-прежнему является важным направлением в работе Организации.
Partnerships seem to have dramatically contributed to enhancing technological capabilities in developing countries. Партнерские связи, как представляется, внесли большой вклад в укрепление технологического потенциала развивающихся стран.
Given its system-wide coordination functions, the Economic and Social Council can make an important contribution to enhancing policy coherence. С учетом его общесистемных координационных функций Экономический и Социальный Совет может внести важный вклад в укрепление согласованности политики.
PACT Sudan - enhancing community stability in Eastern Equatoria - enhancing community stability in Jonglei Организация «ПАКТ Судана» - укрепление стабильности общин в Восточной экваториальной провинции - укрепление стабильности общин в Джонглее
Strengthening and enhancing education is crucial. Укрепление системы образования и повышение его качества имеют решающее значение.
Topics included enhancing local governmental capacity for coastal and marine management and rehabilitation after natural disasters. Тематика программы включала укрепление потенциала местных органов власти в области управления прибрежными и морскими ресурсами и их восстановления после стихийных бедствий.
We believe that the strengthening of the relationship between the United Nations and G20 is key to enhancing global economic governance. Мы полагаем, что укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и «Группой двадцати» является ключевым фактором повышения эффективности глобального экономического регулирования.
A few developing countries report that the gradual strengthening of governmental institutions is contributing to creating and/or enhancing an enabling environment for climate change planning. Ряд развивающихся стран сообщают о том, что постепенное укрепление государственных учреждений способствует созданию и/или укреплению благоприятной среды для планирования мер по борьбе с изменением климата.
It called for the expeditious implementation of efforts to strengthen the international financial architecture, with a focus on enhancing further the economies of developing countries. Она призывает к скорейшему осуществлению усилий по укреплению международной финансовой архитектуры с упором на дальнейшее укрепление экономики развивающихся стран.
As such, the Committee could itself function as a body enhancing the necessary coordination among policymakers at both national and regional levels. Комитет как таковой мог бы функционировать в качестве органа, обеспечивающего укрепление необходимой координации между лицами, определяющими политику, на национальном и региональном уровнях.
At the national level this entails strengthening oversight over fulfilment of responsibilities by the public sector and enhancing checks and balances in governance. На национальном уровне это предполагает укрепление надзора за выполнением обязанностей структурами государственного сектора и усиление системы сдержек и противовесов в управлении.
Achieving and consolidating security creates the conditions necessary for development and therefore also strengthens the tools required for protecting and enhancing human rights. Обеспечение и укрепление безопасности создают необходимые условия для развития и поэтому укрепляют также инструменты, требуемые для защиты и реализации прав человека.
That has allowed us to contribute in solidarity with less-developed countries, thus significantly enhancing South-South and triangular cooperation. Это позволило нам внести свой вклад в укрепление солидарности с менее развитыми странами и тем самым существенно укрепить сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
In addition, economic reforms should include strengthening the private sector and enhancing employment opportunities. Помимо этого, экономические реформы должны предусматривать укрепление частного сектора и расширение возможностей трудоустройства.
Strengthening national governance, fighting corruption and better regulating the economic environment are significant prerequisites for enhancing the impact and effectiveness of development assistance. Укрепление управления на национальном уровне, борьба с коррупцией и улучшение регулирования экономической ситуации - это важные условия для повышения воздействия и эффективности помощи в целях развития.
Strengthening the capacity of local NGOs and community-based organizations is a way of enhancing the speed and the cultural appropriateness of the response. Укрепление потенциала местных НПО и общинных организаций позволяет повысить темпы реагирования и степень его соответствия культурным особенностям.
It would be a significant contribution to strengthening the Convention, enhancing its effectiveness, ensuring compliance through verification and achieving a higher degree of transparency. Он станет существенным вкладом в укрепление Конвенции, повышение ее эффективности, обеспечение соблюдения посредством контроля и повышения уровня транспарентности.
We will facilitate adoption by the Review Conference of decisions aimed at strengthening and enhancing the implementation of the BTWC. Мы будем содействовать принятию на Обзорной конференции решений, направленных на укрепление и упрочение выполнения КБТО.
The primary objective of Security Council reform is to strengthen its function by enhancing its legitimacy and effectiveness. В первую очередь реформа Совета Безопасности направлена на укрепление его деятельности за счет повышения ее правовой основы и ее эффективности.
The Romanian Government also underlines the important contribution that the "open skies" Treaty can make to building confidence and enhancing transparency. Румынское правительство также подчеркивает, что важный вклад в укрепление доверия и повышение транспарентности может внести Договор по открытому небу.
(b) Strengthening the "technology triangle" as an effective mechanism for enhancing capacity-building. Ь) укрепление "технологического треугольника" как эффективного механизма содействия созданию потенциала.
The Conference emphasizes that further strengthening of the IAEA safeguards system is an essential element in enhancing verification under the Treaty. Конференция подчеркивает, что дальнейшее укрепление системы гарантий МАГАТЭ является существенно важным элементом процесса повышения эффективности системы проверки в соответствии с Договором.
The efforts aimed at upholding and strengthening this regime are central to maintaining and further enhancing international peace and security. Усилия, направленные на поддержание и укрепление этого режима, играют центральную роль в деле поддержания и дальнейшего укрепления международного мира и безопасности.
He hoped that it would lead to an extensive discussion and result in measures for enhancing the role and capability of the Secretariat. Он надеется, что проект вызовет оживленное обсуждение и позволит перейти к мерам, нацеленным на укрепление роли и потенциала Секретариата.
In particular, the Committee took note of activities for enhancing the transfer of technology and technical cooperation among developing countries. В частности, Комитет принял к сведению мероприятия, направленные на расширение обмена технологий и укрепление технического сотрудничества между развивающимися странами.