Enhancing capacity for more effective strategic planning and implementation |
Укрепление способности обеспечивать более эффективное стратегическое планирование и осуществление |
Enhancing national regulatory infrastructure and supporting mechanisms |
Укрепление национальной регуляторной инфраструктуры и вспомогательных механизмов |
B. Enhancing synergies among relevant institutions, programmes, mechanisms and partners |
В. Укрепление синергизма между соответствующими учреждениями, программами, механизмами и партнерами |
Enhancing synergies between the activities of UNESCAP and the Convention, and partnership-building with relevant regional and subregional institutions in Bangkok must be pursued. |
Следует продолжить укрепление синергизма между деятельностью ЭСКАТО и Конвенцией, а также налаживание партнерства с соответствующими региональными и субрегиональными учреждениями, расположенными в Бангкоке. |
B. Enhancing coherence at the regional and subregional levels: strengthening the Regional Coordination Mechanism |
В. Повышение согласованности на региональном и субрегиональном уровнях: укрепление механизма региональной координации |
A. Enhancing the knowledge base 61 - 69 13 |
А. Укрепление базы знаний 61 - 69 16 |
H. Enhancing food security through agricultural development and access to food and nutrition |
Н. Укрепление продовольственной безопасности путем развития сельского хозяйства и обеспечения доступа к продовольствию и питанию |
Enhancing public sector institutions and resources to attain national development goals |
Укрепление институтов и ресурсов государственного сектора для достижения национальных целей развития |
(c) Enhancing coordination and international cooperation between national regulators and scientific institutions to ensure greater compatibility of biosafety and biosecurity regimes; |
с) укрепление координации и международного сотрудничества между национальными регулирующими органами и научными учреждениями для обеспечения большей согласованности режимов биобезопасности и биозащиты; |
Enhancing trust and confidence, engaging staff, improving working methods and rationalising structures and functions were key to achieving that goal. |
Ключом к достижению этой цели является укрепление доверия и уверенности, вовлечение персонала, совершенствование методов работы и рационализация структур и функций. |
E. Concluding session: Enhancing synergies between public and private investments |
Е. Заключительное заседание: укрепление синергизма между государственными и частными инвестициями |
Enhancing the capacity to address climate change. |
укрепление потенциала по решению проблемы изменения климата. |
Enhancing the Agency's Public Information Office's Communication Capacity: Posts, Training and Equipment Needs |
Укрепление коммуникационных мощностей Управления общественной информации Агентства: потребности в должностях, обучении и обеспечении оборудованием |
Enhancing the Division's potential for information-sharing was the most common suggestion by Committee member respondents for strengthening the Division's work. |
Укрепление потенциала Отдела в области обмена информацией было самым распространенным предложением респондентов из числа членов Комитета в том, что касается улучшения работы Отдела. |
B. Enhancing the capacity of UNEP to support an interlinkages-based response to environmental change |
В. Укрепление потенциала ЮНЕП по поддержке основанного на взаимосвязях реагирования на изменение окружающей среды |
Enhancing Food Security through Empowerment of Schools (Joint Programme with UNICEF) |
Укрепление продовольственной безопасности путем расширения возможностей школ (совместная программа с ЮНИСЕФ) |
Enhancing Human Security in the Former Nuclear Test Site of Semipalatinsk (Joint Programme with UNDP and UNICEF) |
Укрепление безопасности человека на бывшем ядерном полигоне в Семипалатинске (совместная программа с ПРООН и ЮНИСЕФ) |
Enhancing coherence among multilateral institutions in relation to human rights principles would reduce the danger of providing conflicting policy advice and the need to face unacceptable trade-offs between macroeconomic requirements and human rights obligations. |
Укрепление согласованного подхода между многосторонними учреждениями в отношении правозащитных принципов уменьшит риск выработки противоречивых политических рекомендаций и снизит необходимость принятия неприемлемых компромиссов между макроэкономическими требованиями и обязательствами в области прав человека. |
(a) Enhancing effective international cooperation in counter-terrorism through criminal justice systems; |
а) укрепление эффективности международного сотрудничества в противодействии терроризму через системы уголовного правосудия; |
Enhancing partnerships between government entities and the civil society institutions based on the social participatory approach in the ESCWA member countries |
Укрепление партнерских связей между государственными органами и организациями гражданского общества на основе принципа социального участия в странах - членах ЭСКЗА |
Enhancing capacities of developing countries to mainstream gender in trade policy |
Укрепление потенциала развивающихся стран по обеспечению учета гендерных факторов в торговой политике |
Enhancing technical capacity for the preparation and submission of Mali's human rights reports |
Укрепление потенциала в области подготовки и представления национальных докладов по вопросам прав человека. |
Enhancing equality of men and women as regards employment, hiring and remuneration |
укрепление равенства между мужчинами и женщинами в области занятости, найма и вознаграждения; |
C. Enhancing the role of peacekeeping and other missions |
С. Укрепление роли миссий по поддержанию мира и других миссий |
Enhancing the contribution of local authorities and their partners towards achieving the Millennium Development Goals through building the capacity of local government training institutes |
Повышение вклада местных властей и партнеров в достижение Целей развития тысячелетия через укрепление потенциала институтов подготовки кадров органов местного самоуправления |