Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancing - Укрепление"

Примеры: Enhancing - Укрепление
B. Enhancing democratic governance В. Укрепление демократических начал в управлении
Enhancing health and preventing illness укрепление здоровья человека и профилактику заболеваний;
to be conducted in the year 2000, will contribute to enhancing, at the international and national levels, action for the eradication of poverty in the world, внесут свой вклад в укрепление на международном и национальном уровнях мероприятий по ликвидации нищеты в мире,
Through his long-standing involvement in and dedication to the cause of disarmament in his capacity as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Dhanapala has made a significant contribution to enhancing the role of the United Nations in the field of disarmament and non-proliferation. Многолетняя работа г-на Дханапалы в качестве заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и его приверженность делу разоружения, стали значительным вкладом в укрепление роли Организации Объединенных Наций в области разоружения и нераспространения.
Following a scoping exercise conducted by OIOS, the following elements form the focus of the present report: ensuring the timeliness of international humanitarian response; ensuring the response is coherent and coordinated; and enhancing response preparedness capacity. По результатам проведенного УСВН предварительного анализа масштаба оценки были выделены следующие элементы, которым в настоящем докладе уделяется основное внимание: обеспечение своевременности международного гуманитарного реагирования; обеспечение согласованности и координации реагирования; и укрепление потенциала по готовности к реагированию на чрезвычайные ситуации.
IFAD-financed projects and programmes are geared to enhancing food production systems and to strengthening related policies and institutions within the national policy framework. Финансируемые МФСР проекты и программы направлены на укрепление систем производства продуктов питания и стабилизацию соответствующих стратегий и учреждений в рамках национальной политики для достижения следующих конкретных целей: гарантирование продуктов питания на основе активизации сельскохозяйственного производства
The UNEP medium-term strategy for 2010-2013 stresses, among other things, that UNEP will focus on significantly enhancing delivery of the objectives of the Bali Strategic Plan. Улучшение реализации будет достигнуто за счет ряда процессов и партнерств, которые включают: в рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, ё) укрепление партнерства между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций.
United Nations public service awards contribute to further enhancing the credibility and visibility of the Division's work and thus sustain the momentum and efforts to strengthen public administration capacity in the world. Программа присуждения наград Организации Объединенных Наций за успехи на поприще государственного управления способствует дальнейшему повышения авторитетности и популяризации работы Отдела и тем самым помогает сохранять поступательное движение и поддерживать усилия, направленные на укрепление потенциала государственного управления во всем мире.
Enhancing subregional solidarity in fisheries. Дальнейшее укрепление субрегиональной солидарности в области рыбного промысла.
He brought the attention of Council members to the fact that, in a letter addressed to the Secretary-General, the President of Haiti thanked the United Nations for deploying MIPONUH, which had made a valuable contribution to enhancing police performance and the country's stability. тот факт, что в письме на имя Генерального секретаря президент Гаити поблагодарил Организацию Объединенных Наций за развертывание ГПМООНГ, которая внесла ценный вклад в улучшение функционирования полиции и укрепление стабильности в стране.
The programme of the Workshop focused on space education and enhancing capacity-building in developing countries through developing human resources at various levels, increasing public awareness and developing infrastructure in this area. укрепление международной основы для оказания поддержки глобальным и региональным инициативам, призванным улучшить космическое образование и усилить потенциал.
He put forward a five-point proposal: keeping peace talks on the right track; committing to peace talks; creating an environment conducive to peace talks; consolidating foundations for peace talks; and enhancing support for peace talks. Он выдвинул включавшее пять пунктов предложение: обеспечение протекания процесса мирных переговоров в правильном направлении; приверженность мирным переговорам; создание условий, благоприятствующих мирным переговорам; укрепление фундамента для мирных переговоров; и оказание более действенной поддержки мирным переговорам.
The goals and targets in the area of governance include strengthening good governance, the rule of law, human rights, gender equality and empowerment of women, and democratic participation, including by enhancing the role of parliaments. Цели и задачи в сфере управления включают укрепление благого управления, верховенства права, прав человека, гендерного равенства и процесса расширения прав и возможностей женщин, а также демократического участия, в том числе путем повышения роли парламентов.
The remaining three drivers refer to different aspects of developing national capacity: (a) strengthening national capacities; (b) enhancing national ownership; and (c) advocating for and fostering an enabling policy environment. Остальные три фактора связаны с различными аспектами развития национального потенциала: а) укрепление национального потенциала; Ь) более широкое применение практики передачи национальным органам ответственности за осуществление мероприятий; и с) пропагандирование идеи создания благоприятных политических условий и содействие созданию таких условий.
Recommendations on enhancing the dissemination of methods and tools included establishing and strengthening existing user-networks to share expertise and experiences on the application of methods and tools; and establishing mechanisms to enable the comparison of methods and tools. Рекомендации в отношении более широкого распространения методов и инструментов включали создание новых и укрепление существующих сетей пользователей для обмена экспертными знаниями и опытом в отношении применения методов и инструментов; и создание механизмов, позволяющих проводить сопоставление методов и инструментов.
A. Enhancing the capacity of language professionals А. Укрепление потенциала языковых специалистов
Enhancing cooperation among various sectors Укрепление сотрудничества между различными секторами
Enhancing the assistance "matchmaking" mechanism укрепление механизма координации помощи;
Enhancing gender-sensitive approaches to durable solutions Укрепление гендерно-ориентированных подходов к поиску долгосрочных решений
Enhancing durable structures conducive to peace Укрепление долгосрочных структур, способствующих обеспечению мира
Enhancing capacities in economic and social policymaking Укрепление потенциала принятия политических решений в
Enhancing accountability and transparency. Укрепление подотчетности и транспарентности.
(c) Enhancing agency capacities. с) укрепление потенциала учреждений.
B. Enhancing the rule of law В. Укрепление верховенства права
A. Enhancing inter-agency coordination А. Укрепление межучрежденческого сотрудничества