Those conditions include improving governance, fighting corruption and enhancing transparency and the rule of law. |
Эти условия включают улучшение управления, борьбу с коррупцией и укрепление транспарентности и верховенства права. |
The project in Nigeria aims at enhancing the rule of law by increasing judicial capacity and integrity. |
Проект в Нигерии направлен на укрепление законности путем обеспечения неподкупности судей и укрепления потенциала судебной системы. |
Implementation of resolution 1325 should contribute to enhancing human security for women. |
Осуществление резолюции 1325 должно внести вклад в укрепление безопасности женщин. |
Central to this strategy is enhancing the operational capacity of the organization to implement an ambitious development agenda. |
Центральным элементом этой стратегии является укрепление оперативного потенциала организации, необходимого для осуществления масштабного плана действий в области развития. |
In the light of the new situation, enhancing the capacity of the African Union also continues to be a priority. |
В свете новой ситуации одним из приоритетов остается также укрепление потенциала Африканского союза. |
Any such change must contribute to enhancing the legitimacy and credibility of the Council's decisions. |
Все преобразования должны быть направлены на укрепление законности Совета и доверия к принимаемым им решениям. |
Imparting specific skills and enhancing advisory capacities |
Содействие освоению конкретных профессиональных навыков и укрепление консультативных возможностей |
This Initiative is an important contribution in enhancing confidence and trust. |
Эта инициатива вносит крупный вклад в укрепление доверия. |
The establishment of the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction constituted a positive contribution to enhancing multilateral non-proliferation efforts. |
Позитивный вклад в укрепление многосторонних нераспространенческих усилий вносит налаживание Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения. |
Slovakia is ready to contribute to enhancing UNIFIL's capacities. |
Словакия готова внести свой вклад в укрепление потенциала ВСООНЛ. |
We all share a responsibility for eradicating poverty and enhancing Africa's global integration. |
Мы все разделяем ответственность за искоренение нищеты и укрепление глобальной интеграции Африки. |
However, enhancing the scientific and technological community's capacity to contribute to sustainable development will require significant changes. |
Однако укрепление потенциала научно-технических организаций в сфере содействия устойчивому развитию потребует значительных изменений. |
We attach great value to the Secretary-General's suggestions for enhancing efforts to reform the working methods of the General Assembly. |
Мы придаем большое значение предложениям Генерального секретаря, направленным на укрепление усилий по совершенствованию методов работы Генеральной Ассамблеи. |
We recognize, therefore, that enhancing international cooperation is necessary for improving human settlements development. |
Поэтому мы отмечаем, что укрепление международного сотрудничества необходимо для содействия развитию населенных пунктов. |
I also conveyed to the General Assembly several proposals aimed at complementing or enhancing the current ICTY activities. |
В своем выступлении в Генеральной Ассамблее я также внес ряд предложений, направленных на дополнение и укрепление нынешней деятельности МТБЮ. |
Strengthening, enhancing and reforming the United Nations is therefore necessary and urgent. |
Поэтому столь настоятельно необходимы укрепление, усиление и реформа Организации Объединенных Наций. |
In this connection, reinforcing and enhancing the network of linkages between the United Nations and civil society is a fundamental necessity. |
В этой связи укрепление и расширение сети связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом является фундаментальной необходимостью. |
Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. |
Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия. |
The Union was also in favour of enhancing the status of Habitat and strengthening the United Nations headquarters in Nairobi. |
Союз выступает также за повышение статуса Хабитат и укрепление штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Найроби. |
To this end the further strengthening of the General Assembly and enhancing the Economic and Social Council is of interest to everyone. |
В этой связи дальнейшее укрепление Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета отвечает интересам всех. |
The first is enhancing the rule of law. |
Первым из них является укрепление правопорядка. |
She underscored that since 2002 UNFPA had consistently increased resources for oversight functions, including enhancing country-level capacity. |
Она подчеркнула, что начиная с 2002 года ЮНФПА неуклонно наращивал объем ресурсов, выделяемых на надзорную деятельность, включая укрепление потенциала на страновом уровне. |
The secretariat assesses that these activities and upgrades have made a substantial contribution to enhancing nuclear security in member States. |
По мнению Секретариата, эта деятельность и произведенные усовершенствования внесли существенный вклад в укрепление ядерной безопасности в государствах-членах. |
It includes the establishment of regional coordination mechanisms; training in all aspects of policing; and enhancing operational capacity, including equipment and infrastructure. |
Она предполагает создание региональных координационных механизмов; обучение всем аспектам полицейской деятельности; и укрепление оперативного потенциала, включая оснащение и инфраструктуру. |
During the debate, Council members made several proposals aimed at improving and enhancing the role of women and peace and security. |
В ходе этих прений члены Совета выдвинули несколько предложений, нацеленных на повышение и укрепление роли женщин в поддержании мира и безопасности. |