Enhancing the institutional and negotiating capacity of developing countries in order to develop endogenous trade and development policies is one of the main goals of many UNCTAD projects. |
Укрепление институциональ-ного потенциала и потенциала для участия в переговорах развивающихся стран в целях развития национальной политики в области торговли и развития является одной из главных задач многих проектов ЮНКТАД. |
The Policy Forum held on the topic "Enhancing the UN's Capacity for Conflict Prevention: The Role of the Security Council" held on 13 June 2005 was organized in cooperation with the International Peace Academy and the Center on International Cooperation of the New York University. |
Состоявшийся 13 июня 2005 года политический форум по теме «Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов: роль Совета Безопасности» был организован в сотрудничестве с Международной академией мира и Центром международного сотрудничества Нью-Йоркского университета. |
(c) Enhancing good governance and transparency and the accountability of public institutions, including through systematic anti-corruption measures and the monitoring of those institutions; |
с) укрепление благого правления и транспарентности и подотчетности государственных учреждений, в частности с помощью систематических мер по борьбе с коррупцией и контроля за деятельностью этих учреждений; |
The Symposium, serving as a follow-up to the Workshop entitled "Enhancing Social, Economic and Environmental Security Through Space Technology" held at Graz in 1994, was designed to build on the experience gained during that Workshop. |
Цель этого Симпозиума, организованного в качестве последующего мероприятия по итогам работы Практикума под названием "Укрепление социальной, экономической и экологической безопасности на основе применения космической техники", проходившего в Граце в 1994 году, состояла в том, чтобы расширить приобретенный в ходе этого Практикума опыт. |
Enhancing the crime prevention capability of developing countries was essential for promoting their stability and development and expanding cooperation in the area of crime prevention and criminal justice. |
Укрепление потенциала развивающихся стран в области предупреждения преступности имеет решающее значение с точки зрения содействия усилению их стабильности и развития и расширения сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Enhancing the promotional role of the mechanisms by, inter alia, assisting States in their national capacity-building on human rights through advisory services and the technical cooperation programme; |
укрепление стимулирующей роли механизмов посредством, в частности, оказания помощи государствам в создании их национального потенциала в области прав человека в рамках программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества; |
The Executive Secretary of the Conference, expressed the hope that the informal sector would be covered on the fifth day during the session on Enhancing Productive Capacities: the Role of Investment and Enterprise Development. |
Исполнительный секретарь Конференции выразил надежду на то, что вопросы неформального сектора будут рассмотрены на пятый день работы Конференции в ходе секции по теме "Укрепление производственного потенциала: роль инвестиций и развития предпринимательства". |
Intellectual property and development: An instrument for wealth creation; Enhancing productive capacities: The role of health; Education; International trade, commodities and services/tourism; Energy; |
Интеллектуальная собственность и развитие: инструмент создания богатств; Укрепление производственного потенциала: роль здравоохранения; Образование; Международная торговля, сырьевые товары и услуги/туризм; Энергетика; |
Enhancing the CTC's ability to monitor implementation of resolution 1373 is the cornerstone of the process for its revitalization, currently under way, since full compliance with the resolution's provisions by all States is an essential prerequisite for effectively combating terrorism. |
Укрепление способности КТК следить за осуществлением резолюции 1373 - это краеугольный камень в осуществляемом в настоящее время процессе активизации его работы, поскольку полное соблюдение положений этой резолюции всеми государствами - это важнейшее условие эффективной борьбы с терроризмом. |
For example, the Office had jointly organized with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) the Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: Strengthening Comprehensive Efforts to Counter Terrorism (13-14 December 2001). |
Например, Управление организовало совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) международную конференцию на тему: «Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму» в Бишкеке (13 - 14 декабря 2001 года). |
Enhancing national capacity and institutions particularly in the security sector is a long-term process involving political commitment on the part of national stakeholders and the support of the international community, especially donors. |
Укрепление национального потенциала и институтов, особенно в секторе безопасности, - это долговременный процесс, требующий политической воли со стороны национальных игроков и поддержки со стороны международного сообщества, в первую очередь доноров. |
Enhancing the capacity of Member States to address the legal aspects of countering terrorism as reflected in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by the General Assembly |
Укрепление потенциала государств-членов, необходимого для урегулирования правовых аспектов борьбы с терроризмом в соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций, утвержденной Генеральной Ассамблеей |
Enhancing the legitimacy of the State in the eyes of its citizens, through respect for fundamental human rights, adherence to the rule of law, and promotion of popular participation in public affairs at the national and community levels, is important in its own right. |
Укрепление легитимности государственной власти в глазах граждан за счет соблюдения основных прав человека и принципов правового государства и содействия участию населения в решении государственных дел на национальном и местном уровне имеет важное значение само по себе. |
"Enhancing the verification mechanisms and instruments of the international system of treaties and agreements against the spread of weapons of mass destruction and their means of delivery"; |
«Укрепление механизмов проверки и инструментов международной системы договоров и соглашений против распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки»; |
requested Cost estimates 114. Enhancing security and strengthening the rule of law are core elements of United Nations peacekeeping and are essential to lasting peace. |
Укрепление безопасности и законности является ключевым элементом миротворческих операций Организации Объединенных Наций и непременным условием установления прочного мира. |
We urge Member States to fully implement resolutions 58/3 of 27 October 2003, 59/27 of 23 November 2004 and 60/35 of 30 November 2005, all entitled "Enhancing capacity-building in global public health", in particular in developing countries. |
Мы настоятельно призываем государства-члены в полном объеме выполнять резолюции 58/3 от 27 октября 2003 года, 59/27 от 23 ноября 2004 года и 60/35 от 30 ноября 2005 года - все озаглавленные «Укрепление глобальной системы здравоохранения», - особенно в развивающихся странах. |
Enhancing the link between risk management strategies for crop and income loss with disaster risk management was viewed as an effective means of diversifying sources of household income to address the risk of income losses as a result of climate change. |
Укрепление связи между стратегиями управления рисками применительно к потере урожая и дохода с управлением рисками стихийных бедствий было признано эффективным средством диверсификации источников дохода домашних хозяйств в целях устранения риска потери доходов в результате изменения климата. |
Enhancing cooperation with national, regional and international technology centres and relevant national institutions |
укрепление сотрудничества с национальными, региональными и международными технологическими центрами и соответствующими национальными институтами; |
The Council also requested the High Commissioner to present a report at its fifteenth session on the discussions held at the international workshop on "Enhancing cooperation between international and regional human rights mechanisms" held in Geneva on 3 and 4 May 2010. |
Совет также просил Верховного комиссара представить на его пятнадцатой сессии доклад об обсуждении, проведенном в ходе международного рабочего совещания "Укрепление сотрудничества между международными и региональными правозащитными механизмами", состоявшегося в Женеве 3-4 мая 2010 года. |
Enhancing the role of the General Assembly is a matter of urgent and paramount importance if the Organization is to tackle global challenges such as poverty, climate change, conflict and other pressing concerns facing the international community. |
Укрепление роли Генеральной Ассамблеи является делом неотложной и исключительной важности, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций решала такие глобальные проблемы, как нищета, изменение климата, конфликты, и другие насущные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество. |
On 17 and 18 January 2012, the Special Rapporteur attended a consultation in Addis Ababa, entitled "Enhancing Cooperation between the African and the UN Special Procedures Mechanisms for the Promotion and Protection of Human Rights". |
17 и 18 января 2012 года Специальный докладчик принял участие в состоявшихся в Аддис-Абебе консультациях на тему: "Укрепление сотрудничества между механизмами специальных процедур Африки и ООН в интересах поощрения и защиты прав человека". |
In September 2006, the Chair of the Forum was invited to deliver a speech to the Fund Executive Board on "Enhancing the partnership of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues with IFAD". |
В сентябре 2006 года Председатель Форума был приглашен выступить с речью в Исполнительном совете Фонда по теме «Укрепление партнерских взаимоотношений Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов с МФСР». |
The Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: Strengthening Comprehensive Efforts to Counter Terrorism will provide the first opportunity to discuss the implementation of the Bucharest action plan, especially as regards practical support for the OSCE States in Central Asia. |
«Бишкекская международная конференция по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии: укрепление всеобъемлющих усилий по противодействию терроризму» предоставит первую благоприятную возможность обсудить осуществление Бухарестского плана действий, в частности в том, что касается практической поддержки государств-членов ОБСЕ в Центральной Азии. |
Enhancing the integration of LDCs into international trade requires building their productive capacities and bolstering their participation in value chains, including in new and dynamic sectors of world trade such as the creative industries. |
Для улучшения интеграции НРС в международную торговлю требуется укрепление их производственного потенциала и расширение их участия в цепочках создания стоимости, в том числе в новых и динамичных секторах мировой торговли, таких, как креативная индустрия. |
Enhancing institutional capacity to prepare and respond to such requests promptly and satisfactorily is a complex endeavour that entails not only reviewing the relevant treaties and domestic legislation but also strengthening the responsible institutions and training their personnel. |
Развитие институционального потенциала, необходимого для подготовки таких запросов и реагирования на них оперативным и удовлетворительным образом, представляет собой сложную задачу, для решения которой требуется не только пересмотр соответствующих договоров и внутреннего законодательства, но и укрепление ответственных государственных структур и организация подготовки их персонала. |