B. Enhancing regional capacity to tackle cross-border and |
В. Укрепление регионального потенциала в целях противодействия трансграничным и многоаспектным |
A. Enhancing capacity in juvenile justice |
А. Укрепление потенциала системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних |
Enhancing productive capacity is critical for nation-building, especially for post-conflict countries, and to sustain peace. |
Укрепление производственного потенциала имеет огромное значение для национального строительства, особенно для постконфликтных стран, а также для сохранения мира. |
Enhancing the relationship with troop-contributing countries is an objective contained in Council's own resolution 1353. |
Укрепление отношений со странами, предоставляющими войска, является целью, которая определяется в собственной резолюции Совета 1353. |
Task 4.1: Enhancing cross-sectoral cooperation. |
Задача 4.1: Укрепление кросс-секторального сотрудничества. |
Enhancing the Secretariat's capacities and using them in a rational and efficient manner will constitute a crucial element of this response. |
Одним из важнейших аспектов реагирования на этот призыв должно быть укрепление потенциала Секретариата и его рациональное и эффективное использование. |
Enhancing institutional mechanisms to monitor implementation of the gender-sensitive educational reforms put in place over the past decade is essential. |
Важное значение имеет укрепление институциональных механизмов контроля за осуществляемыми в последнее десятилетие реформами в области образования с учетом гендерных аспектов. |
Enhancing cooperation between the United Nations and the private sector, civil society and non-governmental organizations would greatly increase the efficiency of the Organization's work. |
Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором, гражданским обществом и неправительственными организациями позволит значительно повысить эффективность работы Организации. |
Enhancing preventive and response capabilities for natural or deliberate epidemics in cooperation with international mechanisms |
Укрепление потенциалов для предотвращения естественных или преднамеренно вызванных эпидемий или реагирования на них в сотрудничестве с международными механизмами |
Enhancing international macroeconomic stability through open, rule-based, fair, non-discriminatory and predictable financial and trading regimes. |
Укрепление международной макроэкономической стабильности на базе открытых, основанных на установленных нормах, справедливых, недискриминационных и предсказуемых финансового и торгового режимов. |
Enhancing the democratic process has been a rewarding experience and exercise in our nation-building endeavour. |
Укрепление демократического процесса является успешным опытом в наших усилиях в области государственного строительства. |
23.19 Enhancing partnerships and programme exchange with national and international radio and television broadcasters is the fourth objective of the subprogramme. |
23.19 Укрепление партнерского сотрудничества и расширение обмена программами с национальными и международными радио- и телевизионными компаниями является четвертой целью подпрограммы. |
Enhancing international cooperation for development was the most fundamental task before the international community. |
З. Наиболее важной задачей, стоящей перед международным сообществом, является укрепление международного сотрудничества в целях развития. |
Enhancing public health emergency response work, and strengthening disease prevention capacity |
Активизация работы в области экстренного реагирования в чрезвычайных ситуациях и укрепление потенциала профилактики болезней |
Enhancing coastal hazard early warning and response: tools and institutional strengthening |
Улучшение раннего предупреждения об опасностях в прибрежной зоне и устранение их последствий: инструменты и укрепление институциональной структуры |
Enhancing the capacity of Governments to carry out governmental functions, implement governmental policies and make governmental efforts more effective is therefore a key priority. |
Поэтому ключевой задачей становится укрепление потенциала правительств в плане выполнения правительственных функций, осуществления правительственной политики и повышения эффективности усилий правительства. |
(b) Enhancing client relationships. |
Ь) укрепление связей с заказчиками. |
Enhancing positive interaction between environmental, economic and social policies is also essential for success in the longer term. |
В долгосрочной перспективе также существенно важное значение имеет укрепление позитивной взаимосвязи между экологической, экономической и социальной политикой. |
Enhancing the policy relevance of ACC's work has been, over the past few years, one of my key objectives. |
Укрепление стратегического элемента в работе АКК было в последние несколько лет одной из моих ключевых задач. |
Enhancing administrative capacity is also a critical part of promoting good governance. |
Одним из исключительно важных элементов поощрения благого управления является укрепление административного потенциала. |
Enhancing the role of the United Nations in that regard is a part of my programme for reform. |
Укрепление роли Организации Объединенных Наций в этой области является одним из элементов моей программы реформ. |
The first symposium, entitled "Enhancing Social, Economic and Environmental Security through Space Technology" was held in Graz in 1994. |
Первый симпозиум по теме "Укрепление социальной, экономической и экологической безопасности с помощью космической техники" был проведен в Граце в 1994 году. |
(b) Enhancing UNDP capacity to respond to crisis countries. |
Ь) укрепление потенциала ПРООН по оказанию помощи странам в кризисных ситуациях. |
Enhancing crisis-response capacity at the regional level is the best way to end or prevent conflicts. |
Укрепление потенциала реагирования на кризис на региональном уровне - наилучший способ покончить с конфликтами или предотвратить их. |
Enhancing external trade with other partners, including developing countries, has been one of the main objectives of the Southern Common Market. |
Укрепление внешней торговли с другими партнерами, включая развивающиеся страны, является одной из основных целей Общего рынка стран Южного Конуса. |