Malaysia particularly wished to express its support for the IAEA project entitled "Enhancing Capabilities of the Safeguards Analytical Services" and for the addition of new certified laboratories to the Agency's Network of Analytical Laboratories (NWAL) to address delays in environmental sampling. |
Малайзия хотела бы выразить особую поддержку проекту МАГАТЭ, озаглавленному «Укрепление потенциала аналитических служб системы гарантий», и открытию новых сертифицированных лабораторий в Сети аналитических лабораторий Агентства (НВАЛ) для устранения задержек в анализе экологических проб. |
(a) Enhancing national information and monitoring systems relating to small-scale mining, including areas affected; regular surveys of the health, income, livelihoods and economic conditions of concerned populations; |
а) укрепление национальных систем информации и мониторинга в сфере кустарно-старательской разработки недр, включая затронутые области; регулярные обследования состояния здоровья, уровня доходов, средств к существованию и экономического положения затронутого населения; |
Enhancing economic cooperation in the area of double taxation was a very important issue forming part of a much broader, more detailed discussion of taxation, and it was difficult to treat the subject fairly as just one small part of the resolution just adopted. |
Укрепление экономического сотрудничества в сфере двойного налогообложения - это весьма важный вопрос, являющийся составной частью более широкого и более обстоятельного обсуждения вопросов налогообложения, и уместить эту тему в один небольшой раздел, как это сделано в только что принятой резолюции, весьма сложно. |
Within the ongoing United Nations joint programme "Enhancing human security in the former nuclear test site of Semipalatinsk", the United Nations Development Programme (UNDP) conducted analytical research to study markets and growth opportunities for rural small and medium-size entrepreneurs in the former test area. |
В рамках совместной программы Организации Объединенных Наций «Укрепление безопасности человека на бывшем ядерном полигоне в Семипалатинске» Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провела аналитические исследования для изучения рынков и возможностей роста, которыми располагают мелкие и средние сельские предприниматели в районе бывшего полигона. |
(c) Enhancing the capacity and expertise of Member States, as well as regional organizations and other arrangements in the field of disarmament and international security in the regional context; |
с) укрепление потенциала и расширение базы специальных знаний государств-членов, а также региональных организаций и других механизмов в области разоружения и международной безопасности в региональном контексте; |
(b) Enhancing the regulatory and operational capacity of the sector with respect to human resource training, voluntary action and community participation, developing physical infrastructure, promoting technological progress and providing the requisite financial and administrative support; |
Ь) укрепление нормативного и оперативного потенциала сектора в области подготовки людских ресурсов, добровольной службы и участия на общинном уровне, укрепление физической инфраструктуры, развитие технологии и необходимых средств экономического и административного обеспечения; |
Enhancing the capacity of Member States to foster community-centred drug abuse prevention programmes and, in that context, increasing cooperation between UNODC and relevant entities of civil society that are active in such programmes, in accordance with relevant international conventions and within the mandates of UNODC |
Укрепление потенциала государств-членов для организации программ профилактики наркомании на уровне общин и расширение в этом контексте сотрудничества между ЮНОДК и соответствующими структурами гражданского общества, участвующими в таких программах, согласно соответствующим международным конвенциям и мандатам ЮНОДК |
Enhancing coordination and cooperation with other United Nations bodies, programmes and agencies, international financial institutions and the international community as a whole in order to help address deep-rooted social and economic causes of conflict in Africa; |
укрепление координации и сотрудничества с другими органами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и международным сообществом в целом в целях оказания содействия в ликвидации глубоко укоренившихся социальных и экономических причин конфликта в Африке; |
(b) Enhancing the capabilities of those non-governmental organizations which were likely to play an important role in rural development by providing training to their staff and involving them in the implementation of rural development activities; |
Ь) укрепление потенциала тех неправительственных организаций, которые будут, вероятно, играть важную роль в развитии сельских районов, путем организации обучения их персонала и вовлечения их в осуществление мероприятий по развитию сельских районов; |
(a) Enhancing institutional and human capacities to comply with the new obligations arising from membership of the World Trade Organization (WTO) or to assist LDCs to accede to WTO, as well as to formulate and implement future trade policy; |
а) укрепление организационного и кадрового потенциала с целью соблюдения новых обязательств, вытекающих из членства во Всемирной торговой организации (ВТО), или оказания НРС содействия в присоединении к ВТО, а также разработки и осуществления будущей торговой политики; |
Enhancing institutional and human capacities in order for developing countries to analyse new and emerging issues and to benefit from the opportunities arising from participation in the multilateral trading system and to comply with the obligations in this respect; |
укрепление институционального и кадрового потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли анализировать новые и назревающие вопросы, а также пользоваться возможностями, вытекающими из участия в многосторонней торговой системе, и выполнять обязательства в этой связи; |
Enhancing the ability of the Ministry of Public Security to deal with juvenile justice and gender-based violence, via targeted PNB training and the establishment of special PNB units in four provinces for management and follow-up |
Укрепление потенциала министерства общественной безопасности в области правосудия по делам несовершеннолетних и борьбы с гендерным насилием путем целенаправленной учебной подготовки НПБ и формирования специальных подразделений НПБ в четырех провинциях для решения задач в области управления и контроля |
Enhancing access to justice across the country by the recommended appointment of qualified County Attorneys, as well as ongoing skills improvement by way of training and developing a prosecution manual, concentrated upon the prosecution of SGBV crimes; |
укрепление доступа к правосудию на всей территории страны путем дачи рекомендаций в отношении назначений квалифицированных атторнеев графств, а также непрерывное повышение квалификации путем обучения сотрудников и разработки руководства по судебному преследованию, в рамках которого значительное внимание уделяется судебному преследованию преступлений, связанных с СНПП; |
Enhancing current climate change models used for vulnerability assessment and skills and the technical capacity of climate change units to enable them to use those models |
Совершенствование текущих моделей изменения климата, используемых для оценки уязвимости, и повышение квалификации и укрепление технического потенциала подразделений, связанных с изменением климата, для того чтобы они могли использовать эти модели |
Enhancing knowledge and capacity for the management of disaster risks for a resilient future in Asia and the Pacific (ESCAP, in collaboration with ECLAC, the OCHA, the United Nations International Strategy for Disaster Reduction and UNDP) |
Повышение информированности и укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий в целях обеспечения не подверженного внешним воздействиям будущего в Азиатско-Тихоокеанском регионе (ЭСКАТО в сотрудничестве с ЭКЛАК, УКГВ, Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий и ПРООН) |
enhancing capacities for WTO negotiations |
укрепление потенциала для ведения переговоров в рамках ВТО |
Establishing and enhancing asylum processes |
В. Установление и укрепление процедур предоставления убежища |
Enhancing interaction between the Council and the Chair of the Peacebuilding Commission and the Chairs of the country-specific configurations of the Commission by ensuring their participation in Council meetings, including informal meetings, on relevant situations on the Council agenda. |
укрепление взаимодействия Совета с Председателем Комиссии по миростроительству и председателями ее страновых структур путем обеспечения их участия в заседаниях Совета, в том числе неофициальных заседаниях, посвященных рассмотрению соответствующих ситуаций, которыми занимается Совет; |
BELGRADE INITIATIVE: ENHANCING THE REGIONAL SEE COOPERATION IN THE FIELD OF CLIMATE CHANGE - CLIMATE CHANGE FRAMEWORK ACTION PLAN FOR THE SEE REGION, AND |
БЕЛГРАДСКАЯ ИНИЦИАТИВА: УКРЕПЛЕНИЕ РЕГИОНАЛЬНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА В ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ В ОБЛАСТИ ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА - РАМОЧНЫЙ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ПО ИЗМЕНЕНИЮ КЛИМАТА, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЙ ДЛЯ ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ |
Enhancing cooperation and coordination with the secretariats of the Stockholm Convention, the Rotterdam Convention, the Vienna Convention and the Montreal Protocol and other mechanisms to maximize opportunities for the joint development proposals and implementation of projects. |
Укрепление сотрудничества и координации с секретариатами Стокгольмской конвенции, Роттердамской конвенции, Венской конвенции и Монреальского протокола, а также с другими механизмами в целях максимального использования возможностей для совместной разработки предложений и осуществления проектов |
Mainstreaming human rights and enhancing partnerships |
Всесторонний учет прав человека и укрепление партнерств |
On planning: enhancing national capacity |
Планирование: укрепление национального потенциала |
B. Marshalling resources and enhancing coordination |
Мобилизация ресурсов и укрепление координации |
and development: enhancing productive capacities |
инвестиции и процесс развития: укрепление |
Belgrade Initiative: enhancing regional South-Eastern |
Е. Белградская инициатива: укрепление сотрудничества |