Enhancing accountability and coordination in development cooperation, such as through the International Aid Transparency Initiative (IATI), should also include incentives for integrating the three dimensions of sustainable development. |
Укрепление подотчетности и координации в деле сотрудничества в интересах развития, например, через посредство Международной инициативы в отношении транспарентности помощи (МИТП), должно также включать стимулы к интеграции трех компонентов устойчивого развития. |
Enhancing the capacity of national statistical systems to meet international standards and guidelines, in particular the UN Fundamental Principles of Official Statistics, by: |
Укрепление потенциала национальных статистических систем в области соблюдения международных стандартов, руководящих принципов, в частности Основных принципов официальной статистики ООН путем: |
Enhancing adaptive capacities for vulnerable communities through improved agricultural techniques and access to services related to agricultural development should stimulate innovation in the agriculture sector. |
Укрепление потенциала противодействия уязвимых общин на основе улучшения методов ведения сельского хозяйства и доступа к услугам, касающимся развития сельского хозяйства, должно стимулировать инновационную деятельность в секторе сельского хозяйства. |
(c) Enhancing Synergies in Commonwealth of Independent States (CIS) National Programmes on Energy Efficiency and Energy Saving for Greater Energy Security. |
с) Укрепление синергизма национальных программ Содружества Независимых Государств (СНГ) в области энергоэффективности и энергосбережения с целью укрепления энергетической безопасности; |
Enhancing productive capacity, as a development multiplier, is the main focus of the Istanbul Programme of Action and is expected to set the tone in all priority areas. |
Укрепление производственного потенциала, как мощный стимул процесса развития, является главной целью Стамбульской программы действий и, как ожидается, будет определять направленность деятельности во всех ее приоритетных областях. |
Enhancing the United Nations capacity to beat terrorism would have far-reaching benefits in that it would reduce the likelihood of conflict and social unrest and contribute to increased foreign investment, good governance and long-term development. |
Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом принесет большую пользу в отдаленной перспективе, поскольку оно позволит снизить вероятность конфликта и общественных беспорядков и будет способствовать росту иностранных капиталовложений, благому управлению и долгосрочному развитию. |
Enhancing the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions is one of the mandates contained in the original General Assembly resolution 47/181 calling for an agenda for development. |
Укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями является одним из мандатов, содержащихся в резолюции 47/181 Генеральной Ассамблеи, в которой впервые было указано на необходимость разработки повестки дня для развития. |
Enhancing the capabilities of emigration countries to protect men and women destined for low-skilled employment |
УКРЕПЛЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ СТРАН ЭМИГРАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ НА НЕКВАЛИФИЦИРОВАННОЙ РАБОТЕ |
In its resolution 44/6, entitled "Enhancing multilateral cooperation in combating illicit traffic by sea", the Commission requested the Executive Director to report at its forty-sixth session on progress in the development of technical assistance and training. |
В своей резолюции 44/6, озаглавленной "Укрепление многостороннего сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом на море", Комиссия просила Директора - исполнителя представить ей на ее сорок шестой сессии доклад о прогрессе в деле обеспечения технической помощи и подготовки. |
The Intergovernmental Authority on Development, a subregional organization with a membership of seven African countries, selected UNOPS through a broad competitive bid to provide project services for the initiative Enhancing Disaster Preparedness and Response Capacity in the IGAD Subregion. |
Межправительственный орган по вопросам развития, субрегиональная организация, в состав которой входят семь африканских стран, по итогам объявленных им широких торгов выбрал ЮНОПС для оказания услуг по проекту в инициативе «Укрепление потенциала готовности к стихийным бедствиям и принятия соответствующих мер в субрегионе МОВР». |
Enhancing knowledge and capacity for the management of disaster risks for a resilient future in Asia and the Pacific |
Повышение информированности и укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий в целях обеспечения не подверженного внешним воздействиям будущего в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
Enhancing tsunami risk assessment and management, strengthening policy support and developing guidelines for tsunami exercises in Indian Ocean countries |
Улучшение оценки опасности цунами и предупреждения об этой опасности, укрепление программной поддержки и разработка рекомендаций, относительно проведения в странах Индийского океана учений с целью повышения готовности к цунами |
Enhancing multilateral dialogue and policy cooperation on key systemic issues, improving the governance structure of the international financial institutions and clarifying the role of official financing of emerging markets have been the focal points of recent discussions directed towards strengthening the international financial system. |
Вопросы расширения многостороннего диалога и сотрудничества в области политики по основным системным вопросам, улучшения структуры управления международными финансовыми учреждениями и уточнения роли официального финансирования формирующихся рынков привлекали к себе самое пристальное внимание в ходе проходивших в последнее время обсуждений, направленных на укрепление международной финансовой системы. |
Enhancing social protection in an era of increasing globalization and economic insecurity is critical to the implementation of the Social Summit and the achievement of the Millennium Development Goals. |
В эпоху глобализации и экономической нестабильности укрепление механизмов социальной защиты имеет исключительно важное значение для осуществления решений Социального саммита и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Enhancing the United Nations peacekeeping capacity should strengthen the central role of the United Nations in conflict prevention and settlement. |
Укрепление возможностей Организации Объединенных Наций в области миротворчества должно усилить центральную роль Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов и их урегулировании. |
From 13 to 14 December 2001, at the invitation of Kyrgyzstan, the OSCE and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention organized the Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: Strengthening Comprehensive Efforts to Counter Terrorism. |
13-14 декабря 2001 года по приглашению Кыргызстана состоялась Бишкекская международная конференция на тему "Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму", созванная ОБСЕ и Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
Enhancing transport infrastructure, in particular the road network, and improving communications are key to advancing national integration, fostering growth and diversification of the rural economy, increasing mobility, promoting investment and facilitating the delivery of social services. |
Для усиления национальной интеграции, укрепления роста и диверсификации сельской экономики, повышения мобильности, содействия инвестициям и обеспечения социального обслуживания крайне необходимо укрепление транспортной инфраструктуры, в частности расширение дорожной сети, и совершенствование связи. |
Enhancing that capacity, as supported by the Assembly, would enable the Department to contribute more effectively in those areas, as well as to efforts undertaken by mission information components to build and sustain public and governmental support for peacekeeping operations. |
Укрепление этого потенциала, как было заявлено Ассамблеей, позволило бы Департаменту вносить более эффективный вклад в этих областях, а также в поддержку усилий, предпринимаемых информационными компонентами миссий по мобилизации и сохранению общественной и государственной поддержки миротворческих операций. |
(c) Enhancing South/South channels of communication through expansion and decentralization of the TCDC information referral system (TCDC-INRES); |
с) укрепление каналов связи по линии Юг-Юг при помощи расширения и децентрализации информационно-справочной системы ТСРС (ИССТСРС); и |
The Ministers welcomed the forthcoming "Meeting on the Straits of Malacca and Singapore: Enhancing Safety, Security and Environmental Protection" in collaboration with the International Maritime Organization to be held on 7-8 September 2005 in Jakarta, Indonesia. |
Министры приветствовали предстоящее «Совещание по Малаккскому и Сингапурскому проливам: укрепление охраны, безопасности и защиты окружающей среды», которое намечено провести в сотрудничестве с Международной морской организацией 7-8 сентября 2005 года в Джакарте. |
(c) Enhancing the country's export readiness. |
с) укрепление способности страны поставлять товары на экспорт. |
Enhancing the contribution of forests to the achievement of the Millennium Development Goals is one of the three new main functions of the Forum agreed in 2006. |
Укрепление вклада лесных хозяйств в достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, является одной из трех новых основных функций Форума, одобренных в 2006 году. |
Enhancing our understanding of globalization's problems will help us to formulate remedies - some small, some large - aimed at both providing symptomatic relief and addressing the underlying causes. |
Укрепление нашего понимания проблем глобализации поможет нам сформулировать средства - некоторые небольшие, некоторые серьезные - целью которых является как обеспечить облегчение симптомов, так и обратиться к лежащим в основе причинам. |
(b) Enhancing the policy-making capability of Governments with respect to science and technology and its relevance to the broader development strategy; |
Ь) укрепление директивного потенциала правительств в области науки и техники и его значимости в контексте более широкой стратегии развития; |
(b) Enhancing the integrated process of planning, programming and budgeting in all sectors of the programme budget of the Organization; |
Ь) укрепление комплексного подхода к процессу планирования, разработки программ и составления бюджетов по всем секторам бюджета по программам Организации Объединенных Наций; |