Enhancing international consensus on those issues and gradually adopting effective and practical measures in that regard are the keys to further reinforcing, and making additional gains in, the international campaign against terrorism. |
Укрепление международного консенсуса по этим проблемам и постепенное принятие эффективных и практических мер в этом контексте будут играть ключевую роль в дальнейшем укреплении и достижении новых успехов в международной кампании против терроризма. |
(p) Enhancing and augmenting of linkages to markets, seeking partnerships with large corporate groups and non-governmental organizations to buy products of ITC capacitated exporters. |
р) укрепление и углубление связей с рынками на основе формирования партнерств с крупными корпоративными группами и неправительственными организациями в целях приобретения экспортной продукции производителей, действующих при поддержке ЦМТ. |
As part of the project "Enhancing political and economic rights of the women in Serbia and Montenegro", which the Ministry is carrying out in collaboration with UNIFEM, four TV programs on the subject of gender equality have been broadcast. |
В рамках проекта под названием "Укрепление политических и экономических прав женщин в Сербии и Черногории", который Министерство осуществляет в сотрудничестве с ЮНИФЕМ, были подготовлены и показаны четыре телевизионные программы на тему гендерного равенства. |
Enhancing ability of the teaching staff in all primary and secondary schools in Montenegro to raise awareness and increase children's understanding of the crime of child trafficking; |
а) укрепление способности преподавательского состава всех начальных и средних школ в Черногории повышать осведомленность детей и понимание ими сути преступления торговли детьми; |
Enhancing the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the UNIFEM strategic plan. |
Укрепление потенциала директивных органов в формальной и неформальной системах правосудия в обеспечении справедливости к женщинам в усилиях, направленных на прекращение насилия в отношении женщин, является одной из ключевых областей стратегического плана ЮНИФЕМ. |
Enhancing climate change-related disaster risk reduction strategies, accounting for early warning systems, risk assessment and management |
укрепление стратегий снижения риска бедствий, связанных с изменением климата, с учетом систем раннего предупреждения, оценки риска и управления им; |
Enhancing productive and trade capacities of least developed countries was instrumental, but, likewise, human development was a prerequisite to inclusive and sustained economic growth. |
Укрепление производственного и торгового потенциала наименее развитых стран имеет большое значение, но при этом развитие человеческого потенциала является необходимым условием для обеспечения всеобъемлющего и устойчивого экономического роста. |
(c) Enhancing educational capabilities by building on strengths in the science and engineering base. |
с) укрепление потенциала в области учебно-просветительской деятельности на основе использования сильных сторон существующей научно-технической базы. |
Enhancing the close consultation between the local Directors-General and the Under-Secretary-General on the selection of the head of conference services in each duty station |
укрепление процесса тесных консультаций с участием генеральных директоров отделений и заместителя Генерального секретаря при выборе руководителя конференционных служб в каждом месте службы; |
(b) Enhancing practices, strengthening partnerships and improving internal coordination of the Agency's social safety net and emergency programmes; |
Ь) совершенствование практической работы, укрепление партнерств и улучшение внутренней координации системы социальной поддержки БАПОР и его программ; |
Enhancing food security among the urban poor and other vulnerable groups has become an increasing challenge in cities experiencing increasing populations and migration, economic crises and natural disasters. |
Укрепление продовольственной безопасности для городской бедноты и других уязвимых групп населения становится все более трудной задачей в городах, где все в большей степени ощущаются последствия роста населения и миграции, экономических кризисов и стихийных бедствий. |
(c) Enhancing reference databases and improving connection of existing data sources to support identification of agents and facilitate attribution of deliberate use; |
с) укрепление справочных баз данных и улучшение связи с существующими источниками данных для обеспечения поддержки в идентификации агентов и облегчения задачи установления происхождения преднамеренного применения; |
Support to the United Nations Inter-agency Appeals for Somalia 2002 - Enhancing Civil Protection in Somalia |
Поддержка межучрежденческих призывов Организации Объединенных Наций 2002 года в интересах Сомали - укрепление гражданской защиты в Сомали |
Enhancing entrepreneurship development programmes with special emphasis on women and youth as well as the removal of obstacles facing the business environment; |
укрепление программ развития предпринимательства с уделением особого внимания женщинам и молодежи и устранению факторов, препятствующих улучшению условий предпринимательской деятельности; |
Enhancing regional cooperation on energy issues towards achieving sustainable development and the Millennium Development Goals in ESCWA member countries |
Укрепление регионального сотрудничества в вопросах энергетики в интересах достижения устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
These were the first elections run entirely by the Afghan Independent Election Commission, with support from the United Nations Development Programme project entitled, "Enhancing legal and electoral capacity for tomorrow". |
Это были первые выборы, которые целиком проводила Афганская независимая избирательная комиссия, которой оказывала содействие Программа развития Организации Объединенных Наций по линии проекта, озаглавленного «Укрепление будущего правового и избирательного потенциала». |
The European Institute was involved in the organization of the Workshop on Enhancing International Law Enforcement Cooperation, including Extradition Measures, whose proceedings were published in the second half of 2005. |
Европейский институт участвовал в организации семинара на тему "Укрепление международного сотрудничества в области правоохранительной деятельности, включая меры по выдаче преступников", материалы которого были опубликованы во втором полугодии 2005 года. |
Enhancing leadership and aid coordination capacity is particularly important in the early days because it enables national leaders to drive their country's recovery and to better manage their relationship with international partners. |
Укрепление потенциала руководства и координации помощи имеет особо важное значение на самой ранней стадии, поскольку это позволяет национальным лидерам играть ведущую роль в процессе восстановления своей страны и более эффективно организовывать свои отношения с международными партнерами. |
The delegation also cited a two-year project funded by the European Union and involving OHCHR, UNDP and the Government, entitled "Enhancing potential for protection of human rights in Turkmenistan". |
Делегация привела также в качестве примера финансируемый Европейским союзом и осуществляемый с участием УВКЧП, ПРООН и правительства двухлетний проект, озаглавленный "Укрепление потенциала в области защиты прав человека в Туркменистане". |
We are pleased to inform you about successful results of the International Workshop on Enhancing United Nations Support for Security Sector Reform in Africa: Towards an African Perspective, which was held in Cape Town, South Africa, on 7 and 8 November 2007. |
С удовольствием информирую Вас об успешных результатах международного семинара по теме «Укрепление поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности в Африке: на пути к будущему Африки», который состоялся в Кейптауне, Южная Африка, 7 и 8 ноября 2007 года. |
Enhancing management tools, for example, introducing a quarterly performance reporting regime under the annual Department of Field Support property management workplan and the Logistics Support Division global oversight function |
укрепление инструментов управления, например внедрение практики составления ежеквартальных отчетов о результатах работы в рамках ежегодного плана работы Департамента полевой поддержки по управлению имуществом и наделение Отдела материально-технического обеспечения функцией глобального надзора; |
Enhancing international, regional and bilateral cooperation to promote cross-fertilization of experiences, address persistent challenges and mobilize vigorous support for young children's protection from violence. |
укрепление международного, регионального и двустороннего сотрудничества для содействия плодотворному обмену опытом, решения сохраняющихся проблем и мобилизации энергичной поддержки деятельности по защите малолетних детей от насилия. |
In addition, Germany has volunteered 7 million euros for the "Enhancing Capabilities of the Safeguards Analytical Services" (ECAS) project to modernize the IAEA Safeguards Analytical Laboratory in Seibersdorf. |
Кроме того, Германия добровольно внесла 7 млн. евро на осуществляемую в рамках проекта «Укрепление потенциала аналитических служб системы гарантий» модернизацию аналитической лаборатории по гарантиям МАГАТЭ в Зайберсдорфе. |
Enhancing coordination within the United Nations system on environmental matters: adjustments under "Executive direction and management" and the environmental governance subprogramme take into account additional responsibilities associated with the leadership of an enhanced organization and advocacy for global environmental coordination. |
Ь) укрепление координации в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды: коррективы по статье «Исполнительное руководство и управление» и подпрограммы экологического руководства учитывают дополнительные обязанности, связанные с руководством расширенной организацией и пропагандой глобальной координации природоохранных вопросов. |
Enhancing principles on transparency, irreversibility, verification of nuclear disarmament, including data sharing, international monitoring system, consultation and clarification procedures, on-site inspections, registry; |
Укрепление принципов транспарентности, необратимости, проверки ядерного разоружения, включая обмен данными, международную систему мониторинга, процедуры консультаций и разъяснений, инспекции на местах, регистр. |