Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancing - Укрепление"

Примеры: Enhancing - Укрепление
Appropriately addressing the issue of fissile material for nuclear weapons purposes could make an important contribution in enhancing international and regional security. Соответствующее рассмотрение вопроса о расщепляющемся материале для ядерных оружейных целей позволило бы внести крупный вклад в укрепление международной и региональной безопасности.
Concentrated on crime prevention, improving the treatment of prisoners, developing community responses to offenders, and enhancing the rights and protection of children. Основные усилия направлены на предотвращение преступности, обеспечение более гуманного отношения к заключенным, разработку мер общественного реагирования в отношении правонарушителей, а также укрепление прав и защиту детей.
All are aimed at avoiding duplication, increasing synergies and enhancing the overall impact of oversight activities. Все они нацелены на предотвращение дублирования усилий, укрепление синергизмов и усиление воздействия надзорной деятельности в целом.
The aim is to strengthen the Task Force as a global mechanism for devising strategies and policies and enhancing coordination. Они направлены на укрепление Целевой группы как глобального механизма по разработке стратегий и политики и укреплению координации.
Trade capacity-building was mentioned as a key factor in enhancing the gains of developing countries from trade negotiations. В качестве одного из важнейших факторов повышения выгод развивающихся стран от торговых переговоров было упомянуто укрепление потенциала в сфере торговли.
The Russian Federation has consistently stood for enhancing and strengthening the capacity of the United Nations in the system of contemporary economic relations. Россия последовательно выступает за наращивание и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в системе современных экономических международных отношений.
The World Bank had shifted the focus of its assistance towards building capacity for implementation and enhancing effectiveness. В рамках оказываемой им помощи Всемирный банк переключил свое внимание на укрепление потенциала, необходимого для осуществления соответствующих мер, и на повышение эффективности.
The Institute is committed to strengthening its accountability framework, enhancing resource efficiencies and improving the relevance and effectiveness of its programmes. Институт привержен курсу на укрепление своей системы отчетности, повышение результативности использования ресурсов и обеспечение большей актуальности и эффективности своих программ.
enhancing communication, coordination, commitment, and teamwork; Улучшение коммуникации, координации, укрепление обязательств и улучшение работы в команде;
Despite recent initiatives to strengthen the global financial safety net, there is scope for further enhancing multilateral liquidity provision. Несмотря на последние инициативы, направленные на укрепление глобальной системы финансовой безопасности, еще не исчерпаны возможности расширения предложения ликвидности на многосторонней основе.
At the same time, it has contributed to enhancing world peace through its own development. Одновременно он вносит вклад в укрепление мира во всем мире посредством собственного развития.
The enhancing of global governance at the regional level and the increasing role of regional organizations are an integral part of modern international relations. Укрепление регионального уровня глобального управления, рост влияния региональных организаций - неотъемлемая примета современного этапа развития международных отношений.
Realizing the universality of the Non-Proliferation Treaty and enhancing its authority is of extreme importance. Придание Договору о нераспространении ядерного оружия универсального характера и укрепление его авторитета имеют исключительно важное значение.
We view this step as a serious contribution to enhancing strategic security and stability in the world. Мы расцениваем этот шаг как серьезный вклад в укрепление стратегической безопасности и стабильности в мире.
Secondly, enhancing the authority of the NPT, which requires universalization, remains an overarching priority to that end. Во-вторых, укрепление авторитета ДНЯО, который должен стать универсальным договором, остается в этой связи одной из наиважнейших задач.
Efforts have also focused on enhancing partnerships and collaborations with non-governmental organizations, including through the simplification of processes and procedures. Его усилия также направлены на укрепление отношений партнерства и сотрудничества с неправительственными организациями, в том числе за счет упрощения процессов и процедур.
Lastly, enhancing and protecting the freedom of the media was a basic condition of the Department's effectiveness. И наконец, укрепление и защита свободы средств массовой информации является основным условием эффективной работы Департамента.
A peer review mechanism for the Biological Weapons Convention: enhancing confidence in national implementation and international cooperation. Механизм коллегиального обзора для КБО: укрепление доверия в вопросах осуществления на национальном уровне и национального сотрудничества.
A number of recommendations were made in the report with a view to enhancing engagement between the United Nations and the private sector. В докладе вынесен ряд рекомендаций, направленных на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором.
All reforms had the common goal of promoting the principle of the rule of law and enhancing the guarantees of human rights protection. Все эти реформы были направлены на поощрение принципа верховенства закона и укрепление гарантий защиты прав человека.
These officers would be responsible for leading the delivery of operational activities of the ECA subregional offices and enhancing policy coordination and development. Сотрудники на этих должностях будут отвечать за руководство оперативной деятельностью субрегиональных отделений ЭКА и укрепление координации политики в целях развития.
Controlling GHG emissions and enhancing sustainable development capacity; контроль за выбросами ПГ и укрепление потенциала в области устойчивого развития;
A key requirement is enhancing community capacities while simultaneously restoring infrastructure and social services in the affected areas. Важным требованием является укрепление потенциала общин при одновременном восстановлении инфраструктуры и социального обслуживания населения в пострадавших районах.
Therefore, preserving and enhancing maritime safety and security is of utmost importance. Поэтому поддержание и укрепление безопасности на море имеют огромную важность.
It is underscored by three broad interconnected goals: increasing European-wide energy security, enhancing sustainability and fostering competition in Europe's internal energy market. В договоре подчеркивается три глобальные взаимосвязанные цели: повышение уровня общеевропейской энергетической безопасности, повышение устойчивости и укрепление конкуренции на внутреннем энергетическом рынке Европы.