Enhancing substantive accountability presents an ongoing challenge for UNDP. |
Укрепление подотчетности по основным видам деятельности является одной из задач, стоящих перед ПРООН в настоящее время. |
(b) Enhancing training capacities in African and emerging contributing countries. |
Ь) укрепление потенциала в области профессиональной подготовки в африканских странах-донорах и странах с формирующейся экономикой. |
Enhancing South-South sharing and knowledge management for development solutions |
Укрепление сотрудничества Юг-Юг по обмену опытом и управлению знаниями в целях поиска решений, направленных на обеспечение развития |
Enhancing international cooperation is at the core of the Commonwealth Secretariat's activities. |
Укрепление международного сотрудничества является одной из главных целей деятельности Секретариата Содружества. |
Enhancing our capacity to participate effectively in the trade negotiations in the WTO makes an important contribution to the achievement of this objective. |
Важным вкладом в достижение этой цели является укрепление нашей способности эффективно участвовать в торговых переговорах в ВТО. |
Enhancing the role of the General Assembly is a focal point of the of the Group's activities. |
Укрепление роли Генеральной Ассамблеи является основной целью деятельности Группы. |
Enhancing his compatriots' well-being upholding the dignity of his people were the guiding principles of his political activities. |
Укрепление благополучия своих соотечественников и отстаивание достоинства своего народа были руководящими принципами его политической деятельности. |
Enhancing the authority and role of the General Assembly is first and foremost a matter of political will. |
Укрепление авторитета и роли Генеральной Ассамблеи - это прежде всего дело политической воли. |
Enhancing the role of the Assembly is a political, not a procedural exercise. |
Укрепление роли Ассамблеи - это политическая, а не процедурная задача. |
Enhancing the capacity of the AU in conflict prevention, management and resolution is of paramount importance. |
Укрепление потенциала АС в предотвращении, регулировании конфликтов и их разрешении имеет первостепенное значение. |
Enhancing support for the International Court of Justice was a key goal of the originators of the Decade. |
Укрепление поддержки Международного Суда являлось ключевой целью инициаторов Десятилетия. |
C. Enhancing due process in the Al-Qaida sanctions regime |
С. Укрепление надлежащей правовой процедуры в рамках режима санкций в отношении «Аль-Каиды» |
Enhancing UNEP through a General Assembly resolution would yield some of the benefits that upgrading UNEP to a specialized agency would yield. |
Укрепление ЮНЕП посредством принятия резолюции Генеральной Ассамблеей позволило бы получить определенные выгоды, которые могут быть обеспечены и посредством преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение. |
Enhancing nuclear security is of great significance in ensuring the sustained development of nuclear energy. |
Укрепление ядерной безопасности имеет важнейшее значение для устойчивого развития ядерной энергетики. |
B. Enhancing cooperation towards a better implementation of resolution |
В. Укрепление сотрудничества в целях более эффективного осуществления резолюции 1373 (2001) |
Enhancing the linkage between services trade and employment represents a major development challenge. |
Укрепление связи между торговлей услугами и занятостью остается одной из главных задач развития. |
(b) Develop a comprehensive policy aimed at strengthening the judicial system, including by enhancing logistical and human resources, and finalize, without delay and with the assistance of the international community, the reform of the judicial system; |
Ь) разработать всеобъемлющую политику, направленную на укрепление судебной системы, в том числе путем укрепления материально-технической базы и расширения кадровых ресурсов, и незамедлительно при содействии международного сообщества завершить реформу судебной системы; |
[Building, developing, strengthening and enhancing national and/or regional networks of information and knowledge, including local and indigenous knowledge, experiences, information and best practices of developing countries through, [inter alia] South - South and triangular cooperation;] |
Ь) [создание, развитие, укрепление и расширение национальных и/или региональных сетей информации и знаний, включая знания, опыт, информацию и наилучшие виды практики местного населения и коренных народов развивающихся стран в рамках [, в частности,] сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества;] |
Recognizing the crucial role and contribution of rural women, including indigenous women, in enhancing agricultural and rural development, improving food security and eradicating poverty, inter alia, adding value to local agricultural produce, |
признавая исключительно важную роль вклада сельских женщин, включая женщин из числа коренного населения, в активизацию сельскохозяйственного развития и развития сельских районов, укрепление продовольственной безопасности и искоренение нищеты, в частности в плане создания добавочной стоимости для местной сельскохозяйственной продукции, |
Enhancing UNDP staff and partner country capacity for evaluation |
Повышение уровня профессиональной подготовки сотрудников ПРООН в вопросах оценки и укрепление потенциала стран-партнеров в этой области |
Enhancing the capacity of implementing partners in UNICEF programmatic areas is central to delivering its mandate and is an ongoing process. |
Укрепление потенциала партнеров-исполнителей в программных областях ЮНИСЕФ занимает центральное место в его мандате и представляет собой непрерывный процесс. |
Enhancing stability and reducing risks while promoting access to credit presents a complex challenge for policymakers, since there can be trade-offs between the two. |
Укрепление стабильности и уменьшение рисков одновременно с содействием доступу к кредитам представляет собой сложную проблему для разработчиков политики, поскольку между этими двумя задачами могут быть компромиссы. |
Enhancing energy security and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships K |
Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к услугам по электроснабжению посредством создания партнерств государственного и частного секторов по использованию возобновляемых источников энергии |
Enhancing capabilities had important implications for readiness and training. |
Укрепление потенциала имеет важные последствия для готовности и профессиональной подготовки. |
Enhancing coordination mechanisms at the country level is a crucial step towards improving statistics on crime. |
Укрепление механизмов координации на страновом уровне представляет собой важнейший шаг к улучшению статистических данных о преступности. |