| Enhancing the role of the media as a tool for | Укрепление роли средств массовой информации в качестве инструмента | 
| (a) Enhancing the Human Resource Potential of Women | а) Укрепление потенциала женщин в области людских ресурсов | 
| B. Enhancing the role and functioning of the United | В. Укрепление роли и деятельности системы Организации | 
| Enhancing cooperation and improving the flow of information with and among international, regional and subregional organizations remains one of the major areas of activity of the Counter-Terrorism Committee. | Укрепление сотрудничества и улучшение обмена информацией с международными, региональными и субрегиональными организациями и между ними остается одним из основных направлений деятельности Контртеррористического комитета. | 
| Enhancing the role of UNDP country offices as facilitators of TCDC | Укрепление роли страновых отделений ПРООН в деле содействия ТСРС | 
| C. Enhancing food security and averting food crisis | Укрепление продовольственной безопасности и предотвращение продовольственного кризиса | 
| At the 10th meeting, the Commission held a thematic discussion on the topic "Enhancing means of implementation through subregional, regional and international cooperation". | На 10-м заседании Комиссия провела тематическое обсуждение по теме «Укрепление средств осуществления путем налаживания сотрудничества на субрегиональном, региональном и международном уровнях». | 
| Enhancing the Council's legitimacy through such reform will enable it to improve the discharge of its primary responsibilities vis-à-vis international peace and security. | Укрепление легитимности Совета с помощью такой реформы позволит ему более эффективно выполнять свои важнейшие функции в области поддержания международного мира и безопасности. | 
| Enhancing the potential of the monitoring and reporting mechanism also entails the extension of its scope to all six categories of grave violations of children's rights. | Укрепление потенциала механизма наблюдения и отчетности предусматривает также распространение его мандата на все шесть категорий грубых нарушений прав ребенка. | 
| Enhancing productive capacities: The role of investment and enterprise development; | Укрепление производственного потенциала: роль инвестиций и развития | 
| Enhancing aspects of the capacity of GEO collaborating centres; | Ь) укрепление возможностей центров содействия ГЭП; | 
| Enhancing the international market potential of the commodity sector | Укрепление возможностей сырьевого сектора на международном рынке | 
| ∙ Enhancing financial supervision and regulation, and ensuring the timely availability of information. | укрепление финансового контроля и регулирования и обеспечение своевременного распространения информации. | 
| C. Enhancing the legitimacy of national political regimes | С. Укрепление легитимности национальных политических режимов | 
| (b) Enhancing the professionalism, ethical values and image of the public service; | Ь) укрепление профессионализма, этических ценностей и репутации государственной службы; | 
| Enhancing the rapid deployment capacity of peacekeeping operations was important from the point of view of effectively implementing the relevant resolutions of the Security Council and keeping situations under control. | Укрепление потенциала быстрого реагирования операций по поддержанию мира важно с точки зрения эффективного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности и сохранения ситуации под контролем. | 
| Enhancing the role of the Department in supporting peace operations | Укрепление роли Департамента в поддержке миротворческих операций | 
| Enhancing the internal control functions and capacities of the local committees and the local boards will improve the case review process and increase efficiency. | Укрепление функций и механизмов внутреннего контроля местных комитетов и инвентаризационных советов будет способствовать скорейшему и более эффективному рассмотрению дел. | 
| Enhancing efficient public administration and the rule of law | Повышение эффективности государственного управления и укрепление законности | 
| (a) Enhancing the attainment of the right to self-determination by the Non-Self-Governing Territories; | а) укрепление процесса осуществления права на самоопределение несамоуправляющимися территориями; | 
| (a) Enhancing the institutional framework and management of the health-care system; | а) укрепление институциональной основы и управления системы здравоохранения; | 
| (c) Enhancing the image of ESCWA and public relations in the member States. | с) укрепление авторитета ЭСКЗА и усиление работы с общественностью в государствах-членах. | 
| B. Enhancing UNHCR's emergency response capacity: an organization-wide | В. Укрепление потенциала УВКБ по реагированию на чрезвычайные | 
| Enhancing the material and technical base of public health and developing the medical industry | укрепление материально-технической базы здравоохранения, развитие медицинской промышленности | 
| Item 166 (Enhancing and expanding the functions and powers of the General Assembly) | Пункт 166 (Укрепление и расширение функций и полномочий Генеральной |