Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancing - Укрепление"

Примеры: Enhancing - Укрепление
encouraging initiatives of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies to elaborate concrete proposals for enhancing cooperation in the ECE region on technical harmonization and standards related issues; page 27 поощрении инициатив Рабочей группы по политике в области согласования и стандартизации с целью разработки конкретных предложений, направленных на укрепление сотрудничества в регионе ЕЭК по вопросам, связанным с техническим согласованием и стандартизацией;
(c) Field projects: statistical development programme for Africa, regional advisory service in demographic statistics, and enhancing the development information capability of member States. с) проекты на местах: программа развития статистики в Африке; региональное консультативное обслуживание по вопросам демографической статистики; укрепление потенциала государств-членов в том, что касается информации в области развития.
The Fund accompanied that broadening effort with increased attention to the needs and empowerment of women, placing particular emphasis on enhancing their economic status and exploring the linkages between women's economic activities and female reproductive behaviour. Наряду с этой деятельностью Фонд также уделял повышенное внимание нуждам женщин и необходимости расширения их прав с особым упором на укрепление их экономического положения и изучение зависимости между экономической деятельностью женщин и их репродуктивным поведением.
In October 1995, a project with the UNDP Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States aimed at developing and enhancing democracy, governance and popular participation in Central Europe and the Commonwealth of Independent States became active. В октябре 1995 года в сотрудничестве с региональным бюро ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств началась реализация проекта, направленного на развитие и укрепление демократии, управления и участия населения в странах Центральной Европы и в Содружестве Независимых Государств.
(a) The strategies of drought management should aim at enhancing the capability of communities and on using low-cost technologies, with special focus on mechanisms to empower the very poor and socially disadvantaged groups within them who suffer most; а) стратегия предупреждения и ликвидации последствий засух должна быть направлена на укрепление потенциала общин, использование недорогостоящих технологий с привлечением механизмов расширения возможностей беднейших и наиболее обездоленных с социальной точки зрения слоев населения, на долю которых выпадают наибольшие страдания;
"This programme would comprise two components: the establishment of an outreach programme within the Office of the Registrar; and enhancing the existing capacity of the Registry's Public Information Unit in The Hague." Эта программа будет состоять из двух компонентов: создание пропагандистской программы в рамках Канцелярии секретаря и укрепление существующего потенциала Группы общественной информации, входящей в состав секретариата в Гааге .
improving women's health by enhancing the health-care system for women as a whole and the most vulnerable groups in particular; женщины и укрепление их здоровья, с точки зрения развития системы охраны здоровья для женщин в целом и их наиболее уязвимых групп, в частности;
The draft resolution which I have the honour to introduce today not only reflects the many tangible forms of cooperation which have been established between the two Organizations, but is also aimed at further enhancing such cooperation. В проекте резолюции, который я имею честь представить сегодня, не только отражены многие ощутимые формы сотрудничества между двумя организациями, но он также направлен на дальнейшее укрепление такого сотрудничества.
ECA has established the African Centre for Civil Society which is entrusted with enhancing cooperation among African Governments and civil society and encouraging Governments to support an enabling environment for the growth of non-governmental organizations and organizations of civil society. ЭКА создала также Африканский центр гражданского общества, который призван обеспечивать укрепление сотрудничества между правительствами африканских стран и гражданским обществом и поощрять правительства к обеспечению благоприятных условий для увеличения числа неправительственных организаций и других организаций гражданского общества.
United Nations Fund for International Partnerships/United Nations Foundation programme framework on children's health: enhancing the global public health system via selected preventive health strategies Рамки программы Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций/Организации Объединенных Наций в области охраны здоровья детей: укрепление глобальной системы общественного здоровья путем реализации отдельных стратегий в области профилактической медицины
f) Successful UNDP activities around the globe, including support to elections, human development work, enhancing capacities to deal with climate change, and assistance to countries wishing to use the 'Millennium Development Goal carbon facility. f) успешная деятельность ПРООН в мировом масштабе, включая помощь при проведении выборов, содействие развитию людских ресурсов, укрепление потенциала в борьбе с изменением климата и оказание помощи странам, заинтересованным в сотрудничестве с Углеродным фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Developing and enhancing technical capacities and skills to carry out and effectively integrate vulnerability and adaptation assessments into sustainable development programmes and develop national adaptation programmes of action; с) разработка и укрепление технического потенциала и навыков для проведения оценок уязвимости и адаптации и их эффективного учета в программах устойчивого развития, а также разработка национальных программ действий;
Strengthening the capacity of the Organization to deal with political and peace-keeping activities, reinforcing international cooperation for development, enhancing support for human rights and humanitarian activities are the programme priorities I have attempted to address in this programme budget. В бюджете по программам я пытался отразить такие программные приоритеты, как укрепление потенциала Организации в области осуществления политической деятельности и деятельности по поддержанию мира, расширение международного сотрудничества в целях развития и активизация поддержки правозащитной и гуманитарной деятельности.
Any reform of the United Nations system which was aimed at improving coordination of activities on a system-wide basis, strengthening organizational structures and enhancing the analytical potential of such activities would be acceptable. Любая реформа системы Организации Объединенных Наций будет приемлема, если она будет направлена на укрепление координации деятельности в рамках всей системы, на укрепление организационных структур и совершенствование аналитического потенциала такой деятельности.
The main objectives of the Agenda for Development include strengthening international cooperation for development, enhancing the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system in development, and promoting an integrated approach to development. В число главных целей Повестки дня для развития входят укрепление международного сотрудничества в целях развития, повышение роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций в процессе развития и содействие применению комплексного подхода к развитию.
Establishment or strengthening of subregional or regional centres for disaster reduction and prevention, which, in cooperation with international organizations and with a view to enhancing national capabilities, would perform one or more of the following functions: Создание или укрепление субрегиональных или региональных центров по уменьшению и предотвращению опасности стихийных бедствий, которые в сотрудничестве с международными организациями и в целях повышения национального потенциала могли бы выполнять одну или несколько следующих функций:
Other representatives proposed enhancing the role of the United Nations in promoting strategies for the advancement of women and improving the coordination of activities and programmes within the United Nations, including reinforcement of the Division for the Advancement of Women. Другие представительницы предлагали расширить роль системы Организации Объединенных Наций в деле пропаганды стратегий по улучшению положения женщин и улучшить координацию мероприятий и программ в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая укрепление Отдела по улучшению положения женщин.
Slovenia intends to submit during this session proposals for enhancing the activities of the United Nations in the field of human rights, strengthening the Centre for Human Rights and the establishment of a high commissioner for human rights. Словения намерена представить в течение этой сессии предложения, направленные на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, укрепление Центра по правам человека и учреждение поста Верховного комиссара по делам беженцев.
Activities will emphasize strengthening the capacity of the public and non-governmental sectors to develop and implement policies and programmes to enhance the productive and self-help capabilities of the above-mentioned groups as means of enhancing their quality of life. В рамках мероприятий будет делаться упор на укрепление потенциала государственного и негосударственного секторов в области разработки и осуществления политики и программ, направленных на укрепление производственного потенциала и потенциала самопомощи вышеупомянутых групп как средства повышения качества их жизни.
It had also considered the revised working paper submitted by Cuba entitled "Strengthening of the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security; strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness". Кроме того, он рассмотрел рабочий документ, представленный Кубой, под названием "Укрепление роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности; укрепление роли Организации и повышение ее эффективности".
The Household Income Statistics Group: Ongoing methodological work: The primary objective of the Canberra Group is enhancing national Household Income Statistics by developing standards on conceptual and practical issues which are related to the production of income distribution statistics. Группа по статистике доходов домохозяйств: Текущая методологическая работа: Основной задачей Канберрской группы является укрепление национальной статистики доходов домохозяйств за счет разработки соответствующих стандартов, касающихся концептуальных и практических вопросов составления статистики распределения доходов.
The plan covers 48 measures in five areas: enhancing children's rights; improving the health and welfare of children; strengthening children's safety; protecting children from harmful environments; and supporting the sound rearing of children. План охватывает 48 мер в пяти областях: укрепление прав детей; улучшение здоровья и благополучия детей; укрепление безопасности детей; защита детей от неблагоприятной окружающей среды; поддержка разумного воспитания детей.
Ombudsman offices, national human rights commissions, well-constituted electoral commissions, national oversight mechanisms, public audit offices and other such bodies can all contribute to enhancing democratic governance in a society. Управления омбудсменов, национальные комиссии по правам человека, добротно скроенные конституционные комиссии, национальные механизмы по осуществлению надзора, публичные ревизионные управления и прочие подобные органы могут внести вклад в укрепление демократического управления обществом.
The complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and the realization of a nuclear-weapon-free world will remove forever the threat of nuclear weapons facing mankind, hence greatly enhancing international peace and security. Полное запрещение и полное уничтожение ядерного оружия и создание мира, свободного от ядерного оружия, навсегда устранит стоящую перед человечеством угрозу ядерного оружия, тем самым обеспечив значительное укрепление международного мира и безопасности.
The Disarmament Commission has a special responsibility for promoting and enhancing the international disarmament agenda by providing the deliberative leg of the triad of disarmament machinery, along with the First Committee and the Conference on Disarmament. На Комиссию по разоружению возложена особая ответственность за расширение и укрепление международной программы действий в области разоружения за счет обеспечения переговорного форума, входящего в триаду механизма по разоружению наряду с Первым комитетом и Конференцией по разоружению.