Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
At the conclusion of the regional Pacific Energy Ministers Meeting hosted in Tonga earlier this year, we discussed those issues with our development partners. В конце регионального заседания министров энергетики стран Тихоокеанского региона, проведенного в Тонге в начале этого года, мы обсудили эти вопросы с нашими партнерами по процессу развития.
The Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament held earlier this week issued a strong call for a world free of nuclear weapons. Участники Саммита Совета Безопасности по ядерному нераспространению и разоружению, который состоялся в начале текущей недели, обратились с решительным призывом к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
We also express our heartfelt sorrow at the passing away of Judge Saiga, earlier this year. Мы также выражаем наши искренние соболезнования в связи с кончиной судьи Сайги в начале этого года.
The momentum that existed earlier this year seems to be fading away. Создается впечатление, что импульс, существовавший в начале текущего года, иссякает.
The Georgian delegation has participated in that process, which was begun in Corfu, Greece, earlier this year. Делегация Грузии принимала участие в этом процессе, который начался в Корфу (Греция) в начале этого года.
Despite narrowing earlier this year, risk spreads remain very high relative to normal market conditions. Размеры риск-спрэдов, несмотря на некоторое снижение в начале года, остаются весьма значительными по сравнению с обычными рыночными условиями.
Everyone knows that these routes acquired particular importance after the discovery of oil in the Sahara in the earlier part of the last century. Общеизвестно, что эти маршруты приобрели особую важность после обнаружения нефти в Сахаре в начале прошлого века.
Arrangements were made between the ICTY Registrar and the Russian authorities to transfer him to The Hague earlier this year. Между Секретарем МТБЮ и российскими властями была достигнута договоренность о переводе его в Гаагу в начале 2005 года.
The Supervisor has attempted to re-engage key parties on returning to the agreement reached earlier this year. Уполномоченный пытался договориться с основными партиями о возврате к соглашению, достигнутому в начале этого года.
When the crisis struck earlier this year, no economy was spared. Когда этот кризис разразился в начале этого года, он не пощадил ни одну страну.
To that end, earlier this year, Indonesia facilitated the establishment of a task force by the Commission's Organizational Committee. С этой целью в начале этого года Индонезия содействовала созданию Организационным комитетом Комиссии целевой группы.
The Commission, chaired by the former President of Mexico, Ernesto Zedillo, produced its report earlier this year. В начале этого года эта комиссия, возглавляемая бывшим президентом Мексики Эрнесто Седильо, представила подготовленный ею доклад.
I also extend my thanks and appreciation to your predecessors for their efforts as presidents of the Conference earlier this year. Я также выражаю благодарность и признательность вашим предшественникам за их усилия в качестве председателей Конференции в начале этого года.
We warmly congratulate India on successfully concluding this task earlier this year. Мы тепло поздравляем Индию, успешно выполнившую эту задачу в начале года.
You may mock but my caution saved that man's life earlier this evening. Вы можете насмехаться, но моя осторожность сохраняется том, что жизнь человека в начале этого вечера.
But it'd have to be earlier in the week. Хотя лучше это сделать в начале недели.
Okay, Mr. Davis, let's start with you telling us where you were earlier that evening. Итак, Мистер Дэвис Для начала расскажите нам где вы были в начале того вечера.
At the time of drafting the report, 105 members of the Baha'i community were reported to be in detention, up from 97 earlier in 2012. ЗЗ. На момент подготовки доклада имелись сообщения о том, что 105 членов бехаистской общины находятся в заключении, в то время как в начале 2012 года таких было 97.
The conclusions of the informal round table discussions held earlier today should serve to build the necessary cooperative and collective efforts to address the socio-economic and political problems confronting humankind in our time. Завершение прошедших в начале дня неофициальных обсуждений «за круглым столом» должно способствовать мобилизации необходимых совместных и коллективных усилий для решения социально-экономических и политических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается человечество.
In that regard, my delegation welcomes the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, adopted at the Istanbul Conference earlier this month. В этой связи моя делегация приветствует Стамбульский процесс укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана, разработанный и принятый на Стамбульской конференции в начале этого месяца.
UNHCR now estimates that up to 120,000 Syrians will require assistance in Lebanon by the end of 2012, roughly three times the number anticipated earlier this year. По новым оценкам УВКБ, к концу 2012 года помощь потребуется 120000 находящихся в Ливане сирийцев, что примерно втрое превышает оценочный показатель, рассчитанный в начале текущего года.
She also expressed her appreciation for another senior member of staff, the Director of Policy, who had retired earlier in the year. Она также выразила благодарность другому высокопоставленному сотруднику, директору по вопросам политики, вышедшему на пенсию в начале этого года.
The Group appreciated the support of WTO members, which had culminated in the accession of the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan earlier in the year. Группа глубоко ценит поддержку, оказываемую членами ВТО и увенчавшуюся присоединением к Организации в начале нынешнего года Лаосской Народно-Демократической Республики и Таджикистана.
As at early 2013, the Peacebuilding Fund had few active projects in the Central African Republic, as the earlier allocations had largely been expended. В начале 2013 года у Фонда миростроительства было мало проектов в Центральноафриканской Республике, которые находились бы в стадии осуществления, так как ранее выделенные ассигнования были в основном израсходованы.
Thank you for your kind words earlier, Mr. President, and I also want to thank the Secretary-General, who is no longer here, for his kind reception when I presented my credentials earlier this week. Спасибо вам за ваши прежние добрые слова, г-н Председатель, и я также хочу поблагодарить Генерального секретаря, которого тут уже нет, за его любезный прием, когда в начале этой недели я вручала свои верительные грамоты.