Indeed, earlier this year, Moscow was roiled by debates about whether or not to build a statue to the dead dictator. |
Действительно, в начале этого года Москву взволновали споры о том, стоит ли строить памятник мертвому диктатору. |
In response, the Chinese government prohibited township level direct elections earlier this year. |
В начале года правительство Китая отреагировало на такие требования запрещением проведения свободных выборов на районном уровне. |
The re-nationalisation of the priorities of the member states became clear at the Berlin summit earlier this year. |
Ренационализация приоритетов стран членов стала очевидной на берлинском саммите, состоявшемся в начале этого года. |
I heard there was some shirt swapping Going on earlier tonight. |
Эй, симпатяжка... я слышал, здесь кто-то маечками менялся в начале вечера. |
Beadwork articles earlier not exhibited in the network are accepted only. |
После объявления о начале конкурса Участники присылают работы на сайт с помощью специальной формы. |
But, encouragingly, earlier this month Belize and Guatemala signed a new agreement under the auspices of the Organization of American States. |
Однако нас не может не вдохновлять то, что в начале этого месяца Белиз и Гватемала подписали новое соглашение под эгидой Организации американских государств. |
Singapore had also welcomed the Indonesian Government's hosting of the Sub-regional Ministerial Meeting on Transboundary Haze Pollution earlier in the month. |
Сингапур также приветствует тот факт, что индонезийское правительство выступило организатором проведения в своей стране в начале этого месяца Субрегионального министерского совещания по проблеме трансграничного дымового загрязнения. |
However, there is less interest in debt-restructuring agreements than there was earlier in the 1990s. |
Вместе с тем в настоящее время к соглашениям о реструктурировании задолженности проявляется менее значительный интерес, чем в начале 90-х годов. |
Two of these, Sari-Pul and Uruzgan, were opened earlier in 2009. |
Два из этих отделений - в Сари-Пуле и Урузгане - были открыты в начале 2009 года, провинциальное отделение в Фарихе должно быть открыто к концу года. |
In Burma, Cyclone Nargis killed more than 100,000 people earlier this year. |
Что касается Бирмы, то разбушевавшийся там в начале этого года циклон «Наргис» привел к гибели более 100000 людей. |
It is in this light that I commend the United Nations System-wide Special Initiative for Africa launched earlier this year. |
В этой связи мне хотелось бы дать положительную оценку Общесистемной специальной инициативе Организации Объединенных Наций для Африки, к осуществлению которой Организация приступила в начале нынешнего года. |
Many were gravely disappointed when European leaders earlier this month rejected pleas to establish a special support program for them. |
Новые члены также оказались гораздо менее подготовленными с психологической и социальной точки зрения к тому, чтобы противостоять сложившейся ситуации. Многие были серьезно разочарованы, когда в начале месяца европейские лидеры отклонили просьбы о создании для них специальных программ поддержки. |
However, he welcomed the decision to commute the death sentence of 23 Derg officials earlier in the year. |
Вместе с тем оратор приветствует принятое в начале нынешнего года решение о том, чтобы заменить смертный приговор 23 должностным лицам Временного военно-административного совета различными сроками тюремного заключения. |
So earlier this year, I proposed to double our initial commitment - to $30 billion. |
Поэтому в начале этого года я выступил с предложением удвоить сумму наших первоначальных обязательств, с тем чтобы довести ее до 30 млрд. долл. США. |
All of these policies came with specific commitments, which Japan announced earlier this year and reiterated at the high-level event on the MDGs. |
Все эти меры вытекают из конкретных обязательств, которые Япония взяла на себя в начале этого года и которые она вновь подтвердила в рамках мероприятия высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The tragic event in Fukushima earlier this year, as well as other safety incidents, has demonstrated the critical importance of safety to nuclear energy. |
Произошедшие в начале этого года трагические события на «Фукусиме», а также другие аварии указывают на исключительную важность безопасности для атомной энергетики. |
But it was earlier this year, when one of our originalmembers caused us to shift focus in the organization. |
Но в начале этого года один из наших первых членов заставилнас поменять направление нашей организации. |
After initial reports, it was confirmed on July 2, 2015, that Mendler left Hollywood Records earlier in the year. |
В июле 2015 года стало известно, что Мендлер покинула Hollywood Records в начале года. |
Some paleontologists suggest that animals appeared much earlier, possibly as early as 1 billion years ago. |
Однако, некоторые палеонтологи и геологи предполагают, что животные появились значительно раньше, чем считалось ранее, возможно, даже 1 миллиард лет назад - в начале тония. |
There were some hiccups earlier with Barbieri. |
В начале вечера у Кристины Барбьери были проколы. |
She had been restored in blood earlier in the year when the Dudley's attainder was lifted by Mary I's last parliament. |
Мэри была восстановлена в правах в начале года, когда осуждение Дадли было отменено парламентским актом. |
The centre is funded and administered by the Ministry of Youth and Sports, and was modernized earlier in 2000 with funds donated by individuals. |
В начале 2000 года центр был модернизирован благодаря средствам, предоставленным частными лицами. |
Hamas's victory in the parliamentary election earlier this year - a democratic watershed - demonstrated that it had come of age politically. |
Победа «Хамаса» на парламентских выборах в начале етого года - ознаменовавших собой переход к демократии - продемонстрировала его политическую зрелость. |
Not the love scene, of course, but some of the earlier scenes that indicate so beautifully your characters. |
По тем, что идут в начале и так великолепно обозначают характеры ваших героев. |
And I just wanted to finish by mentioning a very interesting study which came out earlier this year from some researchers at Stanford and Caltech. |
Я хотел бы закончить, рассказав об очень интересном исследовании, проведенном в начале года в Стэнфорде и калифорнийском техническом университете. |