Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
Those war games were, most immediately, a warning to North Korea of the strength of America's commitment to South Korea, following the North's sinking of the South Korean warship Cheonan earlier this year. Эти военные игры были самым непосредственным предупреждением Северной Кореи о прочной приверженности Америки к Южной Корее, после того как в начале этого года Северная Корея потопила южнокорейский корабль «Чхонан».
Mauritius was honoured to host the First OAU ministerial conference on human rights, held earlier this year in the context of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Маврикий был удостоен чести принять первую конференцию ОАЕ на уровне министров по правам человека, которая прошла в начале этого года в контексте празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
As stated earlier this year by Ambassador Alan Larson before the Economic and Social Council, the World Bank, regional multilateral development banks and the IMF need to work together closely to ensure that economic and social problem issues are integrated in each institution's programmes. Выступая в начале этого года в Экономическом и Социальном Совете, посол Элан Ларсон заявил, что Всемирный банк, региональные многосторонние банки развития и МВФ должны тесно сотрудничать друг с другом с целью обеспечения того, чтобы социально-экономические проблемы находили отражение в программах каждого из этих учреждений.
The first review meeting of the Convention on Nuclear Safety, held earlier this year, demonstrated the strong commitment of contracting parties to achieve and maintain a high level of safety at all nuclear installations. Первое совещание по рассмотрению Конвенции о ядерной безопасности, которое состоялась в начале этого года, продемонстрировало решительную приверженность Договаривающихся сторон добиваться высокого уровня безопасности на всех ядерных установках и поддерживать его.
The adoption of the United Nations International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings earlier this year has been a considerable moral victory for the international community in its fight against terrorism. Принятие в начале года Международной конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с бомбовым терроризмом явилось значительной моральной победой международного сообщества в борьбе с терроризмом.
In Oslo earlier this month the Ottawa process produced, after less than a year, the text of a treaty banning anti-personnel landmines. We will sign this treaty in December. В начале этого месяца в Осло в ходе Оттавского процесса менее чем за год был разработан текст договора о запрещении противопехотных наземных мин. Мы подпишем этот договор в декабре.
Last week the British Foreign Secretary, Mr. Robin Cook, referred to the Commonwealth Finance Ministers meeting held in Mauritius earlier this month, at which the British Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, made specific proposals with respect to debt. На прошлой неделе министр иностранных дел Великобритании г-н Робин Кук упомянул в своем выступлении встречу министров финансов Содружества, проходившую в начале этого месяца на Маврикии, на которой британский министр финансов Гордон Браун выступил с конкретными предложениями относительно задолженности.
In this context, Armenia welcomes the adoption of the Agenda for Development by the General Assembly earlier this year as one of the major documents which should be among the guidelines for actions of the United Nations system and affiliated institutions to strengthen international cooperation for development. В этом контексте Армения приветствует принятие Генеральной Ассамблеей в начале этого года Повестки дня для развития как одного из основных документов, который должен стать одним из руководящих принципов деятельности системы Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений с целью укрепления международного сотрудничества в интересах развития.
Accordingly, earlier this year, the Finance Ministers of the Group of Seven called for the establishment of a system of multilateral surveillance of national financial, supervisory and regulatory systems. В связи с этим в начале нынешнего года министры финансов семи крупнейших промышленных стран призвали создать систему многостороннего наблюдения за национальными системами финансов, надзора и регулирования.
His delegation welcomed the initiative of Norway and the Netherlands in co-sponsoring an international meeting earlier in the year to study the implementation of the 20/20 initiative, and stressed that international coordination for its implementation should be strengthened. Республика Корея приветствует предложение Норвегии и Нидерландов о совместной организации ими в начале 1997 года международного совещания в целях изучения вопросов, связанных с осуществлением инициативы "20/20", и подчеркивает необходимость укрепления международной координации в целях ее реализации.
On 17 May 2004 IDF launched a major operation into the Rafah area and proceeded to demolish large numbers of residential buildings along the Egyptian border, adding to the extensive house demolitions carried out by the IDF earlier in the reporting period. Помимо широкомасштабного сноса жилья, осуществленного израильскими силами обороны в начале отчетного периода, 17 мая 2004 года израильские силы обороны начали крупную операцию в районе Рафах, в ходе которой они разрушили большое количество единиц жилья вдоль египетской границы.
To illustrate the last point, she reported that earlier in the week, the UNICEF Executive Board had approved a simplified process for the preparation, consideration and approval of country programmes of cooperation, similar to the one approved by the UNDP/UNFPA Board in 2001. В подтверждение последнего она сообщила, что в начале недели Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил упрощенную процедуру подготовки, рассмотрения и утверждения страновых программ сотрудничества, аналогичную процедуре, которая была утверждена Исполнительным советом ПРООН/ ЮНФПА в 2001 году.
The effective functioning of the Court depended, however, not just on ratification but on full implementation of the Rome Statute and of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court, which New Zealand had ratified earlier in the year. Эффективное функционирование Суда при этом будет зависеть не только от ратификации, но и от полного осуществления Римского статута и Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда, которое Новая Зеландия ратифицировала в начале этого года.
The economic growth that Côte d'Ivoire enjoyed in the earlier part of 2002 was completely reversed by the military and political crisis of September 2002 and the country witnessed a negative growth of -1.2 per cent for the whole of 2002. Тенденция экономического роста в Кот-д'Ивуаре, наблюдавшаяся в начале 2002 года, была полностью обращена вспять в результате военного и политического кризиса, разразившегося в сентябре 2002 года, и в стране по показателю за весь 2002 год был зарегистрирован отрицательный экономический рост, составивший -1,2 процента.
This peace agreement assumes greater significance in that it comes in the wake of the tremendous progress that was made by the Congolese people in the inter-Congolese dialogue, which was held in our country earlier this year. Это мирное соглашение приобретает особое значение в силу того, что оно было заключено сразу же после больших успехов, достигнутых конголезским народом в рамках межконголезского диалога, который состоялся в нашей стране в начале этого года.
I am happy to inform the Council that the Status of Forces agreement between the European Union and Bosnia and Herzegovina relating to EUPM was signed in Sarajevo earlier this month, enabling the immediate follow-on of that mission when UNMIBH ends its work. Я рада сообщить Совету, что соглашение о статусе сил между Европейским союзом и Боснией и Герцеговиной относительно ПМЕС было подписано в Сараево в начале этого месяца, что позволит развернуть миссию незамедлительно по окончании работы ПМЕС.
Allow me also to congratulate Mr. Gusmão on his election as the first President of an independent East Timor, as well as the East Timorese people and the United Nations for the excellent manner in which the presidential elections were carried out earlier this month. Позвольте мне также поздравить г-на Гужмана с его избранием первым Президентом Восточного Тимора, а также восточнотиморский народ и Организацию Объединенных Наций в связи замечательным проведением президентских выборов в начале этого месяца.
Samoa condemns all testing of nuclear weapons, as we did the underground testing in the South Asia region earlier in the year. Самоа осуждает все испытания ядерного оружия, так же, как мы осудили подземные испытания в южноазиатском регионе, проведенные в начале этого года.
Mr. de Cazalet said that, in the light of the earlier discussion, he proposed adding the words "in the request for proposals and" before "in the concession contract" at the end of the last sentence. Г-н де Казале говорит, что в свете предыдущего обсуждения он предлагает добавить в начале последнего предложения перед словами «в концессионном договоре» слова «в запросе предложений и».
In this connection, we are in agreement with the main ideas and opinions set out in the two statements made earlier by Ms. King and Ms. Heyzer, respectively. В этой связи мы согласны с основными идеями и мнениями, изложенными в двух заявлениях, с которыми выступили в начале прений г-жа Кинг и г-жа Хейзер.
Acting High Commissioner for Human Rights Bertie Ramcharan warned the Commission on Human Rights earlier this year, saying: В начале этого года Исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека Берти Рамчаран предупредил Комиссию по правам человека, заявив:
As requested, a copy of the Telecommunications Bill is attached as Annex A. The Bill was introduced to Parliament earlier in the year and was referred to the Law and Order Select Committee for consideration. В соответствии с вашей просьбой копия проекта закона о телекоммуникации включена в приложение А. Законопроект, представленный парламенту в начале этого года, был направлен на рассмотрение в специальный комитет по законности и порядку.
The national population policy was launched by the Prime Minister earlier this year and provided recommendations for further actions in the 10 priority population areas, including clear links between high fertility and high population growth and poverty. Осуществление национальная программы в области народонаселения было начато премьер-министром в начале этого года и предусматривало выработку рекомендаций для будущих действий в 10 главных областях народонаселения, включая четкую связь между высоким коэффициентом рождаемости и ростом численности населения и нищетой.
A collective spirit and a partnership approach are the hallmark of the Convention, all working together and contributing in a shared spirit of cooperation, as we witnessed yet again in the very full session of the Standing Committees earlier this month. Отличительной особенностью Конвенции являются коллективный дух и партнерский подход, когда все работают совместно и вносят свою лепту в общем духе сотрудничества, как мы это вновь наблюдали в начале этого месяца в ходе весьма насыщенной сессии постоянных комитетов.
Subsequent to the issue of the final report earlier this year, UNDP has also provided comments to the Chief Executives Board for Coordination (CEB) to incorporate in its note of the Secretary-General to the Member States in response to the JIU report. После издания доклада в окончательном виде в начале нынешнего года ПРООН также представила Координационному совету руководителей (КСР) свои замечания для включения в подготавливаемую им записку Генерального секретаря в адрес государств-членов в ответ на доклад ОИГ.