Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
As promised, and notwithstanding our limited capacity, Sierra Leone forwarded its initial article 7 compliance report to the Secretary-General earlier this year. В соответствии с нашими обещаниями и несмотря на наши ограниченные возможности, в начале этого года Сьерра-Леоне представила Генеральному секретарю свой первый доклад по вопросу о соблюдении статьи 7.
Despite the revival of the National Convention earlier in the year, the challenges should not be underestimated. Несмотря на то, что в начале этого года Национальная конференция возобновила свою деятельность, не следует недооценивать остающиеся нерешенными проблемы.
Norway welcomes the partnership between Afghanistan and the international community that was reconfirmed at the Berlin Conference earlier this year. Норвегия приветствует налаживание отношений партнерства между Афганистаном и международным сообществом, что было подтверждено на Берлинской конференции в начале текущего года.
This year the Day assumes even greater significance against the backdrop of the sad demise of President Yasser Arafat earlier this month. В этом году этот День имеет еще большее значение на фоне печального ухода из жизни в начале этого месяца президента Ясира Арафата.
The latter was finalized by the agencies of the United Nations system earlier this year. Эта программа была подготовлена учреждениями системы Организации Объединенных Наций в начале этого года.
The workshop was designed to complement the annual UNITAR briefing on aspects of the Council's work, held earlier the same week. Семинар был продуман так, чтобы дополнить ежегодный брифинг ЮНИТАР по различным аспектам работы Совета, состоявшийся в начале той же недели.
Major international events in the earlier part of the current decade have helped to shape a new approach to development partnership and accountability. Проведенные в начале нынешнего десятилетия крупные международные мероприятия способствовали формированию нового подхода к вопросам партнерства и отчетности в области развития.
The Security Council meeting on Haiti earlier this month was certainly most welcome in this regard. Поэтому заседание Совета Безопасности по Гаити, которое состоялось в начале текущего месяца, естественно, заслуживает самой положительной оценки в этой связи.
Additional workshops were also held earlier this year with emphasis on Child Protection. В начале этого года были проведены также дополнительные семинары с упором на вопросы защиты детей.
As noted earlier, the early 1990s saw a dramatic overall increase in peacekeeping activity. Как отмечалось ранее, в начале 90х годов резко расширились масштабы деятельности по поддержанию мира.
It was my great pleasure to exchange the instruments of ratification with Minister Sergey Lavrov in Munich earlier this month. Я с большим удовольствием обменялась ратификационными грамотами с министром Сергеем Лавровым в Мюнхене в начале месяца.
As we witnessed with Libya earlier this year, the Council is an extraordinarily powerful instrument for maintaining international peace and security. Как показала ситуация с Ливией в начале этого года, Совет является чрезвычайно мощным инструментом поддержания международного мира и безопасности.
We therefore welcomed the fruitful discussions earlier this year during the Fourth Biennial Meeting of States on the Programme. Поэтому мы приветствовали плодотворные обсуждения, проведенные в начале этого года в ходе четвертого созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы.
With that in mind, her Government had organized the World Youth Conference earlier that year, attended by high-level representatives from over 100 countries. Принимая это во внимание, ее правительство организовало в начале этого года Всемирную молодежную конференцию, в работе которой приняли участие представители высокого уровня из более 100 стран.
Latvia appreciates the positive momentum that was created at the Non-Proliferation Treaty Review Conference earlier this year. Латвия высоко оценивает позитивную динамику, которая была набрана на Конференции по обзору действия Договора о нераспространении ядерного оружия в начале этого года.
The issue was high on the agenda of the third World Conference of Speakers of Parliaments, held earlier this year. Этот вопрос занимал важное место в повестке дня третьей Всемирной конференции спикеров парламентов, проведенной в начале этого года.
Meanwhile, problems related to fuel supplies have been addressed following disruptions earlier in the year. Кроме того, после перебоев, имевших место в начале года, были решены проблемы, связанные с поставками топлива.
The peaceful conduct of provincial elections and Kurdistan Regional Government elections earlier in 2009, underscores this remarkable achievement. Мирное проведение в начале 2009 года провинциальных выборов и выборов регионального правительства Курдистана подчеркивает это замечательное достижение.
Despite weather- and volcano-related disruptions earlier in the year, tourist arrivals increased by 1.05 per cent in 2010 compared with 2009. Несмотря на перебои, связанные с погодными условиями и вулканической деятельностью в начале этого года, число туристов, посетивших территорию в 2010 году, увеличилось по сравнению с 2009 годом на 1,05 процента.
The Annapolis Conference has contributed to broad international consensus and support, which the international community clearly witnessed earlier this week. Конференция в Аннаполисе способствовала формированию широкого международного консенсуса и поддержки, которые в начале этой недели могло наблюдать международное сообщество.
But the final steps to the full implementation of that Agreement were not completed until earlier this year. Но окончательные усилия по полному осуществлению этого соглашения были завершены только в начале этого года.
The work of the Commission was suspended earlier this year owing to management and transparency problems. В начале этого года работа Комиссии была приостановлена из-за проблем с управлением и транспарентностью.
Canada continues to be quite concerned about the information that emerged earlier this year that there may be undeclared installations and activities in Syria. Канада по-прежнему обеспокоена поступившей в начале этого года информацией о том, что в Сирии, возможно, имеются незаявленные объекты и проводится незаявленная деятельность.
Mr. TAGHIZADE said that a pan-European ministerial conference on ageing had been held in Spain earlier in the current month. Г-н ТАГИЗАДЕ сообщает, что в начале ноября в Испании состоялась общеевропейская конференция министров на тему старения населения.
Those children came to overcome the psychological impact of the conflict they experienced earlier this year. Эти дети приехали для преодоления психологических последствий конфликта, который они пережили в начале этого года.