Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
Earlier this year, 250 Mongolian peacekeepers took part, for the first time, in a United Nations-mandated peacekeeping operation. В начале этого года Монголия впервые направила 250 своих миротворцев для участия в проводимой Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира.
Earlier that year, I played what is called simultaneous exhibition against 32 of the world's best chess-playing machines in Hamburg, Germany. В начале того же года я проводил так называемый сеанс одновременной игры против 32 лучших в мире шахматных вычислительных машин в Гамбурге, в Германии.
Earlier this year the European Union accepted amendments to the banana regime which we are all convinced make it WTO-compatible. В начале этого года Европейский союз принял поправки к банановому режиму, благодаря которому, по нашему убеждению, он будет совместим с нормами ВТО.
Earlier in March, 31 children were released after being detained since December in the Makala prison on accusations of anti-patriotic acts. В начале марта удалось освободить 31 ребенка после их ареста в декабре и содержания в тюрьме Макала по обвинению в антипатриотизме.
Earlier this year, the Fund terminated the contract of one of the six small-capitalization managers for underperforming the benchmark for the past five years. В начале этого года Фонд прервал контракт с одним из шести управляющих инвестициями в акции с низкой капитализацией в силу того, что результаты его деятельности на протяжении последних пяти лет были ниже значений эталонного показателя.
Earlier this year, huge, foul-smelling blooms of blue algae contaminated drinking water from "Jiangsu's Jewel," Lake Tai. В начале этого года огромное по площади и дурно пахнущие пятно цветущих синих водорослей привело к загрязнению питьевой воды «жемчужины Цзянсу» озера Тай.
Earlier this year President Ganev visited Malta on the occasion of the conference we sponsored jointly with the United Nations on the subject of Foreign Ministries in transition. В начале этого года бывший Председатель Ганев посетил Мальту по случаю проведения конференции, которую наша страна проводила совместно с Организацией Объединенных Наций и которая была посвящена вопросу переходного периода в деятельности министерств иностранных дел.
Earlier in the year, the Secretary-General had requested United Nations agencies to review their policies on biotech food aid. В начале года Генеральный секретарь попросил учреждения Организации Объединенных Наций сообщить их мнение в отношении продовольствия, производимого с помощью биотехнологии.
Earlier this year, the Prosecutor was able to give a positive assessment of Croatia's efforts to arrest Gotovina. В начале этого года Обвинитель могла позитивно оценить усилия Хорватии, прилагаемые для ареста Готовины. Однако сегодня утром Обвинитель сообщила, что эти усилия ослабли и что не достигнуто никакого существенного прогресса.
Li Yuanchao, another rising star in Hu's faction, neglected environmental issues in Jiangsu, the rich province he has run since 2000. Earlier this year, huge, foul-smelling blooms of blue algae contaminated drinking water from "Jiangsu's Jewel," Lake Tai. В начале этого года огромное по площади и дурно пахнущие пятно цветущих синих водорослей привело к загрязнению питьевой воды «жемчужины Цзянсу» озера Тай.
Earlier this year, the local authorities in Bosilegrad took steps to bring about a ban on the activities of the Democratic Union of the Bulgarians in Yugoslavia. В начале этого года местные власти в Босилеграде начали кампанию, цель которой - добиться запрещения деятельности Демократического союза болгар в Югославии.
Earlier this week in Winnipeg, as we opened the conference, a young Ugandan girl named Grace spoke to me, at a meeting of young people affected by war, about her experience as a child soldier. В момент открытия конференции в Виннипеге в начале этой недели мне пришлось разговаривать с угандийской девочкой по имени Грейс, которая поделилась своими воспоминаниями участницы вооруженных действий.
Earlier this month, the Indian government reacted to the revelations about the baseless nature of the glacier claim by announcing plans to establish what amounts to its own "Indian IPCC" to assess the impact of global warming. В начале текущего месяца индийское правительство отреагировало на открытие необоснованности утверждений по поводу ледников, объявив о планах создания собственной «Индийской МГИК» с целью оценки действительного воздействия глобального потепления.
Earlier this year, analysts released images of what is expected to be a 10,000-foot (3,000-meter) runway on Fiery Cross Reef. В начале этого года аналитики опубликовали изображения, на которых, как предполагается, видна будущая трехкилометровая взлетная полоса на рифе Файэри Кросс.
Earlier this year, when fighting flared up in Albania, the Security Council moved quickly and in a timely manner to put out the flames of war that could have engulfed the whole region. В начале этого года, когда в Албании начались вооруженные действия, Совет Безопасности быстро и своевременно предпринял шаги для того, чтобы загасить пламя войны, которое могло бы охватить весь регион.
Earlier this year, an independent study on relations between UNCTAD and the regional commissions, conducted on behalf of United Nations Headquarters, concluded that there was little ground for concern over the duplication of functions. В начале года по поручению Центральных учреждений Организации Объединенных Наций было проведено независимое исследование с целью изучения взаимоотношений между ЮНКТАД и региональными комиссиями, в котором был сделан вывод об отсутствии значительных оснований для обеспокоенности по поводу дублирования функций.
Earlier this year the Counter Terrorism Bill was introduced to Parliament (please refer to the answer to question 1.3 of this report for more detail on the Bill). В начале этого года проект закона о контртерроризме был представлен в парламент (более подробная информация об этом законопроекте содержится в ответе на вопрос 1.3 в настоящем докладе).
Earlier this month, a study by the former chief economist of the World Bank, Sir Nicholas Stern of the United Kingdom, called climate change "the greatest and widest-ranging market failure ever seen". В опубликованном в начале этого месяца исследовании бывшего главного экономиста Всемирного банка сэра Николса Стерна из Соединенного Королевства изменение климата было названо "самым серьезным и самым крупномасштабным фактором, ведущим к сбоям рыночных механизмов, за всю историю".
Earlier this year, an international initiative proposed by Japan on three S's-based nuclear energy infrastructure was launched at the Hokkaido Toyako summit of the Group of Eight. В начале этого года на состоявшемся на Хоккайдо Тоякском саммите Группы «восьми» Япония выступила с международной инициативой по инфраструктуре ядерной энергетики на основе этих трех гарантий.
Earlier this year, the Netherlands Authority for Financial Markets shared with companies listed in the Netherlands its observations on its review of 2005 IFRS-based financial statements. В начале нынешнего года Управление финансовых рынков Нидерландов проинформировало компании, акции которых котируются в Нидерландах, о своих замечаниях по итогам проведенного им анализа финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с МСФО, за 2005 год.
Earlier this month I sent a list of the most underfunded emergencies and protection crises in Africa to the Group of Eight countries in preparation for their summit and asked for their leadership and support. В начале текущего месяца я направил Группе восьми, накануне ее совещания на высшем уровне, список тех чрезвычайных и кризисных в плане защиты населения ситуаций в Африке, которым в наибольшей мере не хватает финансовых средств, и просил у них руководящих указаний и поддержки.
Earlier in the century, the Spanish did destroy evidence of the French colony of Fort Charles in coastal South Carolina and then massacred the inhabitants of Fort Caroline, a French colony near present-day Jacksonville, Florida. Так, в начале XVI века испанцы уничтожили французскую колонию Форт Шарль на юге Южной Каролины, а затем убили жителей Форт-Каролин - французской колонии на территории современной Флориды.
Earlier this week, the land on which Rahalim is located was declared "state" rather than untitled "survey" land, which gave the authorities the right to develop the area as a settlement. В начале недели земля, на которой размещается Рахалим, была объявлена "государственной" вместо безымянной земли, "подлежащей съемке", что дало властям право осваивать эту землю под поселение.
Earlier in 2013, MINUSTAH presented a consolidation plan for the period 2013-2016, which foresees focusing Mission activities on a core set of mandated tasks that can be achieved within a reasonable time frame. В начале 2013 года МООНСГ представила план консолидации деятельности на период 2013 - 2016 годов, в котором предусматривается сосредоточение деятельности Миссии на осуществлении базового набора предусмотренных мандатом задач с учетом их выполнимости в разумные сроки.
Mr. Pita (Tuvalu): Earlier this month, Tuvalu commemorated the tenth anniversary of its membership in the United Nations, as the 189th Member State. Г-н Пита (Тувалу) (говорит по-английски): В начале этого месяца Тувалу отметила десятую годовщину вступления в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 189-го государства-члена.