Earlier this year, the IPU joined with the National Assembly of South Africa in setting up a regional training seminar for members of parliament on drug accessibility and affordability. |
В начале этого года МПС совместно с Национальной ассамблеей Южной Африки организовал для членов парламента региональный учебный семинар по теме доступности лекарств, в том числе по их стоимости. |
Earlier this year, the IAEA Director General appointed a high-level panel to assess the challenges IAEA will face up to the year 2020 and beyond. |
В начале года Генеральный директор МАГАТЭ назначил группу высокого уровня для оценки вызовов, с которыми МАГАТЭ будет сталкиваться до 2020 года и в последующий период. |
Earlier this month, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea briefly withheld access to the Yongbyon nuclear facilities from our inspectors, who had been monitoring and verifying the shutdown of the facilities. |
В начале этого месяца власти Корейской Народно-Демократической Республики ненадолго закрыли доступ к ядерным установкам в Йонбёне нашим инспекторам, которые отслеживают и контролируют вывод этих установок из эксплуатации. |
Earlier this year the World Summit for Social Development agreed on a consensus approach to the development of international norms in the economic, social and related spheres. |
В начале нынешнего года на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития был достигнут консенсус в отношении подхода к разработке международных норм в экономической, социальной и смежных областях. |
Earlier in 1995, Uganda had become the first country to benefit from the Naples terms, meaning that, in theory, Uganda would no longer request further restructuring. |
В начале 1995 года Уганда стала первой страной, которая извлекла выгоды из Неапольских условий, а это означает, что, теоретически, Уганда не будет больше просить о новой реструктуризации. |
Earlier in 2006, UNHCR had embarked on thorough structural and management reforms, with a view to becoming more flexible, more effective and more results-oriented. |
В начале 2006 года УВКБ ООН приступило к основательному структурному и управленческому реформированию, с тем чтобы сделать свою деятельность более гибкой, более эффективной и больше ориентированной на результаты. |
Earlier this year, UNDP Offices in the Caribbean had proposed providing support for a Regional Governance Programme which was seeking to build on and strengthen the robust governance traditions of the Caribbean. |
В начале года отделения ПРООН в Карибском бассейне предложили оказать поддержку Программе регионального управления, направленной на развитие и укрепление прочных традиций Карибского бассейна в сфере управления. |
Earlier today, the Secretary-General launched the Global Strategy for Women's and Children's Health, which builds on the financial commitments made at the G8 meeting in Canada this summer. |
Сегодня ранее Генеральный секретарь объявил о начале осуществления Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей, которая опирается на финансовые обязательства, взятые на встрече Группы восьми, проходившей этим летом в Канаде. |
Earlier in the year, 35 university professors and lecturers in various fields from 12 African countries had attended an expert group meeting in Nairobi to review and finalize the project document for use in fund-raising. |
В начале прошлого года 35 профессоров и преподавателей из 12 африканских стран приняли участие в совещании группы экспертов в Найроби по обзору и утверждению проектного документа, который можно будет использовать для привлечения ресурсов. |
Earlier in February this year, at the commencement of the 2010 session, I made a detailed statement explaining Pakistan's position on the agenda items that constitute the work of the Conference. |
В феврале месяце, в начале сессии 2010 года, я выступил с обстоятельным заявлением с разъяснением позиции Пакистана по пунктам повестки дня, очерчивающим поле деятельности Конференции. |
Earlier in the year, the matter was taken up by INTERPOL, which made the following comment to the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities: |
В начале указанного года этим делом занялся Интерпол, который прокомментировал его Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств следующим образом: |
Earlier this month, Jordan completed the rebuilding of the Salahaddin shrine and has returned it to the Al-Aqsa mosque, having thus repaired the damage done to the shrine by the 1969 fire. |
В начале этого месяца Иордания завершила восстановление святыни Салах-эд-Дин и возвратила ее мечети Аль-Акса, тем самым устранив ущерб, нанесенный святыне во время пожара в 1969 году. |
Earlier this month it was reported that, at the request of China's rulers, Microsoft shut down the Web site of a Chinese blogger that was maintained on a Microsoft service called MSN Spaces. |
В начале месяца сообщалось, что по просьбе правительства Китая Майкрософт закрыл веб-сайт китайского блогера, находившийся на сервере Майкрософта MSN Spaces. |
Earlier this month, I had the enormous pleasure of attending the independence ceremonies of the country of Ms. Wek's birth - South Sudan, the newest member of the community of nations. |
В начале этого месяца я имел огромное удовольствие присутствовать на церемонии провозглашения независимости страны, где родилась г-жа Век, Южного Судана, нового члена сообщества наций. |
Earlier this year, Sweden led the European Union's anti-piracy operation off the coast of Somalia, a mission that provides security for humanitarian transports of the World Food Programme into Somalia. |
В начале этого года Швеция руководила операцией Европейского союза по борьбе с пиратством у берегов Сомали в рамках миссии по обеспечению безопасности гуманитарных перевозок Всемирной продовольственной программы в Сомали. |
Earlier in the reporting period, President Bashir, the late First Vice-President Garang and Vice-President Ali Osman Taha were sworn in on 9 July. |
З. 9 июля, в начале отчетного периода, президент Башир, покойный первый вице-президент Гаранг и вице-президент Али Осман Таха были приведены к присяге. |
Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. While that was a welcome achievement in itself, the major hurdle still lies ahead, namely, mine clearance on the ground. |
В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. Несмотря на то, что само по себе это было благоприятным событием, впереди нас ждет напряженная работа, а именно ликвидация мин на местах. |
Earlier this week, a resolution was submitted in the United States Senate that calls for the United States to withdraw from the Commission and to withhold further payments to the United Nations in its support. |
В начале текущей недели на рассмотрение Сената Соединенных Штатов была представлена резолюция с призывом к тому, чтобы Соединенные Штаты вышли из этой Комиссии и больше не платили взносы Организации Объединенных Наций в ее поддержку. |
Earlier this month, Sierra Leone celebrated the end of one of the bloodiest civil wars in Africa. Bangladesh rejoiced with the people of Sierra Leone. |
В начале этого месяца в Сьерра-Леоне праздновали окончание одной из самых кровавых гражданских войн в Африке. Бангладеш ликовал вместе с народом Сьерра-Леоне. |
Earlier in 1996, the Office provided key assistance to the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and Democracy, enabling it to adopt Malawi's first ever Human Rights National Plan of Action. |
В начале 1996 года Отделение оказало существенно важную помощь Межведомственному комитету по правам человека и демократии, что позволило Малави принять первый в истории страны национальный план действий в области прав человека. |
Earlier this year, when only one vote in our Parliament led to the fall of the last Government and to yet another round of general elections, some voices abroad again questioned the cost of universal suffrage in a developing country like India. |
В начале текущего года, когда всего лишь один голос в нашем парламенте привел к падению последнего правительства и к еще одному раунду общих выборов, кое-кто за рубежом ставил под вопрос целесообразность затрат на проведение всеобщих выборов в такой развивающейся стране, как Индия. |
Earlier this year, Prime Minister Koizumi stated in his policy statement at the African Union headquarters in Addis Ababa, that: "We must realize United Nations Security Council reform without delay so that the African voice is heard more in the Security Council. |
В начале этого года премьер-министр Коидзуми заявил в своем стратегическом заявлении, выступая в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе, что: «Мы должны незамедлительно осуществить реформу Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы голос Африки громче звучал в Совете Безопасности. |
Earlier this year, the Institute of Chartered Accountants of India formed an IFRS convergence task force to look into various convergence issues and prepare a road map for full convergence with IFRS. |
В начале этого года Институт присяжных бухгалтеров Индии учредил целевую группу по вопросам сближения с МСФО для рассмотрения различных связанных с этим вопросов и подготовки "дорожной карты" для полного перехода на использование МСФО. |
Earlier in 2010 Iceland had joined the 94 countries which had endorsed the Paris Commitments and Principles and it was confident measures taken would reduce children's exposure to the horrors of war and foster the reintegration into their society of children already affected by war. |
В начале 2010 года Исландия присоединилась к числу 94 стран, одобривших Парижские обязательства и принципы, и она уверена в том, что принятые меры помогут уменьшить степень незащищенности детей от ужасов войны и ускорить процесс реинтеграции пострадавших от войны детей в жизнь общества. |
Earlier that year, the Secretary of Labour had hosted the first-ever meeting of labour ministers from the Group of 20 to discuss the effects of the recent economic crisis on employment and to share policies undertaken to create jobs and assist the unemployed. |
В начале этого года министр труда впервые организовала совещание министров труда стран Группы 20, с тем чтобы обсудить воздействие недавнего экономического кризиса на положение в сфере занятости и обменяться информаций о реализации государственных программ по созданию рабочих мест и оказанию помощи безработным. |