Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
This concern was again brought to the attention of the international community during the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on Nuclear Non-Proliferation, held earlier this year. В ходе Обзорной конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия, которая состоялась в начале этого года, эта озабоченность вновь была доведена до внимания международного сообщества.
Our most recent Joint Action, adopted earlier this year, takes into account the new circumstances concerning universality and national implementation - as a consequence, among other factors, of the results achieved through the first two Joint Actions. В нашем самом последнем совместном решении, принятом в начале года, учитываются новые обстоятельства, связанные с универсальностью и национальными мерами по осуществлению и обусловленные, среди прочего, результатами выполнения первых двух совместных решений.
As a result of a tripartite meeting held in Ulan Bator under the auspices of UNCTAD earlier this year, Mongolia, Russia and China have agreed to conclude a transit traffic framework agreement. В результате трехсторонней встречи, состоявшейся в Улан-Баторе под эгидой ЮНКТАД в начале этого года, Монголия, Россия и Китай договорились заключить рамочное соглашение по транспортному транзиту.
Cyprus welcomes the efforts of the United Nations in the area of disarmament and we are particularly pleased at the successful conclusion earlier this year of the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Кипр приветствует усилия Организации Объединенных Наций в области разоружения, и мы особенно удовлетворены успешным завершением в начале этого года процесса рассмотрения хода выполнения Договора о нераспространении ядерного оружия.
The situation in Mozambique earlier this year, which drew an immediate response from the General Assembly and also the Economic and Social Council (ECOSOC), is one example of the success that can be achieved through timely action. Положение в Мозамбике в начале этого года, которое встретило незамедлительный отклик со стороны Генеральной Ассамблеи, а также Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС), является лишь одним из примеров успеха в том, чего можно добиться путем принятия своевременных действий.
However, Mozambique's decision to accede to the Convention earlier this year proves that these very real problems are not necessarily an impediment to acceding to the CWC. Однако принятое Мозамбиком в начале этого года решение о присоединении к Конвенции свидетельствует о том, что эти реальные проблемы не обязательно являются помехой для присоединения к КХО.
This more flexible approach to the convening of meetings, formalized in the presidential note adopted earlier this year, represents an important step towards a more open, effective and transparent Council. Такой более гибкий подход к проведению заседаний, закрепленный в принятом в начале этого года заявлении Председателя, является важным шагом к цели обеспечения большей открытости, повышения эффективности и транспарентности в работе Совета.
Most people expect that invitations will go out to six countries (Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia), because this was the list recommended by the European Commission earlier this year. Большинство полагает, что приглашение поступит шести странам (Кипру, Чешской Республике, Эстонии, Венгрии, Польше и Словении), поскольку таков был список, предложенный Европейской Комиссией в начале этого года.
The report submitted by her country to the Committee on the Rights of the Child earlier in 1999 had made it clear that Oman was honouring all its relevant undertakings. В докладе, представленном ее страной Комитету по правам ребенка в начале 1999 года, уточняется, что Оман выполняет все свои соответствующие обязательства.
This is, in fact, the backbone of the Norwegian humanitarian strategy, presented by the Minister for International Development and Human Rights earlier this year. Фактически, именно такой является основа стратегии Норвегии в гуманитарной области, которую изложил в начале этого года министр по вопросам международного развития и прав человека.
Canada ratified the Agreement earlier this year, and although 24 States have now done so, we urge others to ratify in order to bring the Agreement into force as soon as possible. Канада ратифицировала это Соглашение в начале нынешнего года, и, хотя к настоящему времени аналогичный шаг предприняли уже 24 государства, мы настоятельно призываем и другие страны ратифицировать его, с тем чтобы Соглашение могло вступить в силу как можно скорее.
While article 76 of the Convention remains the paramount source of law governing the fixing of those limits, the Scientific and Technical Guidelines adopted by the Commission earlier this year are also important. Несмотря на то, что статья 76 Конвенции продолжает являться одним из важнейших источников права, регулирующего определение таких границ, не меньшую важность имеет научно-техническое руководство, которое было принято Комиссией в начале этого года.
North Korea's fragility is suggested by the fact that even such an important political event as the Worker's Party conference, held for the first time in three decades, was abruptly postponed earlier in September. О нестабильности Северное Кореи свидетельствует тот факт, что даже такое важное политическое событие, как конференция Рабочей партии, проводимая впервые за три десятилетия, была внезапно отложена в начале сентября.
But that alienation already largely ended earlier this year, when the Bush administration realized that allies are good to have and that Germany is an important one. Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
The president of the European Commission, José Manuel Barroso, for example, used this argument when he presented the European Union's proposal to tackle climate change earlier this year. Президент Европейской Комиссии Жозе Мануэл Баррозу, например, использовал этот аргумент, когда он представил предложение Европейского Союза взяться за решение проблемы изменения климата в начале этого года.
The result of these discussions would provide input to the CEFACT discussions on strategic objectives in the work programme as agreed in the CEFACT session earlier in the week. Результаты этих обсуждений послужат основой для обсуждения СЕФАКТ стратегических целей программы работы в соответствии с решением, принятым в начале недели на сессии СЕФАКТ.
On 21 October, hundreds of Hamas supporters attended a rally in Abu Dis to celebrate the release from prison earlier in the month of their spiritual leader, Sheikh Ahmad Yassin. 21 октября сотни сторонников ХАМАС приняли участие в состоявшейся в Абу-Дисе манифестации, проведенной в честь освобождения в начале месяца из тюрьмы своего духовного лидера шейха Ахмеда Ясина.
In this context, we welcome the General Assembly's decision to hold the first high-level dialogue for two days earlier this month on the theme of the social and economic impact of globalization and interdependence and their policy implications. В этой связи мы с удовлетворением встретили решение Генеральной Ассамблеи о проведении в начале текущего месяца первого двухдневного диалога высокого уровня, посвященного теме социально-экономического воздействия глобализации и взаимозависимости и их последствий для политики.
There is also the constitutional evolution and political openness in the Sudan, culminating in the approval by the Sudanese people in a referendum of a new constitution earlier this year. Судан сделал шаги вперед в плане развития конституции и политической открытости, что привело к утверждению на референдуме в начале сего года народом Судана новой конституции.
My country firmly supports the position of the Non-Aligned Movement on this matter, as reiterated in the Final Document of its twelfth Summit meeting, which was convened in South Africa earlier this month. Моя страна полностью поддерживает позицию Движения неприсоединения в этом вопросе, как подчеркивается в Заключительном документе двенадцатой встречи на высшем уровне, которая в начале этого месяца проходила в Южной Африке.
After the suspension of the normalization of State administration earlier in 1997, Mr. Beye, in collaboration with the representatives of the three observer States, undertook intensive consultations aimed at the earliest resumption of this crucial process. После того как в начале 1997 года процесс нормализации государственного управления приостановился, г-н Бей во взаимодействии с представителями трех государств-наблюдателей провел интенсивные консультации, направленные на скорейшее возобновление этого важнейшего процесса.
Another example was the signing of a memorandum of understanding earlier in October 1998 by the OIC Secretary-General and the Executive Director of the United Nations Population Fund to enhance cooperation in the fields of family education, population census, reproductive health and related questions. Еще одним примером явилось подписание в начале октября 1998 года генеральным секретарем ОИК и Исполнительным директором Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Меморандума о взаимопонимании в целях укрепления сотрудничества в областях планирования семьи, переписи населения, репродуктивного здоровья и связанных с ними вопросах.
The issues we have mentioned were discussed in a comprehensive manner at the Twelfth Summit Conference of the Non-Aligned Movement held in the city of Durban, South Africa, earlier this month. Поднятые нами вопросы были всесторонним образом обсуждены на двенадцатой встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, которая в начале этого месяца состоялась в городе Дурбане, Южная Африка.
In 1997 the region's foreign trade returned to the pattern typical of the earlier part of the decade, when imports grew faster than exports. В 1997 году структура международной торговли региона вновь стала такой же, как и в начале десятилетия, когда объем импорта возрастал быстрее, чем объем экспорта.
And while we await the commencement of such negotiations, my delegation would like to register Thailand's support for the Programme of Action for the Elimination of Nuclear Weapons submitted by 28 members of the Group of 21 in Geneva earlier this year. А пока такие переговоры еще не начались, моя делегация хотела бы официально заявить о поддержке Таиландом Программы действий по ликвидации ядерного оружия, представленной 28 членами Группы 21 в Женеве в начале нынешнего года.