| The workshops held earlier in 2013 provided an opportunity for in-depth discussions. | Участникам практикумов, состоявшихся в начале 2013 года, была предоставлена возможность для углубленных дискуссий. |
| The first generator was commissioned earlier in 1967. | Первый генератор был введён в эксплуатацию в начале 1967 года. |
| Our Foreign Ministers made this clear earlier this week. | Наши министры иностранных дел ясно заявили об этом в начале текущей недели. |
| While portfolio flows to developing countries rebounded earlier this year, there have been concerns over the possibility of a renewed slowdown. | Хотя приток портфельных средств в развивающиеся страны увеличился в начале этого года, высказывается обеспокоенность по поводу возможности нового замедления. |
| The results were presented earlier in this section along with the assessments of the resident coordinators of the support received from headquarters. | Соответствующие результаты были представлены в начале настоящего раздела наряду с оценками, которые координаторы-резиденты дали поддержке, оказываемой штаб-квартирами. |
| I did it earlier this year. | Я написал его в начале года. |
| He was-he was... kicked out of the pledge class earlier in the week. | Его... исключили из кандидатов в начале недели. |
| David, who we lost earlier this year. | Дэвид, кого мы потеряли в начале года. |
| Say, Alex... you know, earlier... | Скажи, Алекс... знаешь, в начале... |
| The West Africa Mining Corporation episode earlier this year has stalled funding from the international community. | Случай, произошедший с Западноафриканской горнодобывающей корпорацией в начале года, привел к прекращению финансирования международным сообществом. |
| The Czech delegation informed the Working Party of a very positive effect of the entry of their country into the European Community earlier this year. | Делегация Чехии сообщила Рабочей группе о весьма положительном эффекте вхождения этой страны в Европейское сообщество в начале нынешнего года. |
| ONUB had been established by the Security Council earlier in the year to help assist and sustain this process. | ОНЮБ была учреждена Советом Безопасности в начале года для оказания помощи и поддержки этого процесса. |
| In that connection Norway welcomed the launching, earlier in 2004, of the campaign against the warehousing of refugees. | В этой связи Норвегия с удовлетворением отмечает инициирование проведения в начале года кампании против временного размещения беженцев. |
| However, earlier in October, air quality readings had reached the very unhealthy level of 150 on the Pollutant Standard Index. | Тем не менее в начале октября параметры качества воздуха достигли очень нездорового показателя на уровне 150 пунктов по индексу стандартов загрязнения. |
| The Government of Saudi Arabia issued new regulations earlier this year tightening up charity oversight. | В начале этого года правительство Саудовской Аравии опубликовало новые положения, цель которых - усилить надзор за благотворительной деятельностью. |
| Ms. GAER said she would endeavour to report on follow-up earlier at the next session. | Г-жа ГАЕР говорит, что она попытается представить информацию о последующих действиях в начале следующей сессии. |
| The main European currencies strengthened earlier in the biennium, but closed the fiscal year largely unchanged. | Курс основных европейских валют повысился в начале двухгодичного периода, однако к концу финансового года снизился и остался в значительной мере на прежнем уровне. |
| The temporary nature of the posts authorized by the General Assembly earlier in 2006 had made it difficult to fill them. | Временный характер должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в начале 2006 года, затруднил их заполнение. |
| The ministerial meeting called by France earlier this year could serve as a model for ensuring continuous engagement by all stakeholders. | Заседание на уровне министров, созванное Францией в начале этого года, могло бы служить примером обеспечения постоянного участия в этих усилиях всех основных сторон. |
| Norway submitted its sixth report on the implementation of resolution 1373 earlier this year. | В начале этого года Норвегия представила свой шестой доклад об осуществлении резолюции 1373. |
| I need not rehearse those here, having done so in my statement earlier this session. | Мне нет необходимости повторять их, ибо я уже сделал это в своем выступлении в начале этой сессии. |
| He may also have been on the road because of Hurricane Charley, which had hit earlier that month. | Возможно, он был в пути из-за урагана Чарли, который ударил в начале этого месяца. |
| Cromwell now favoured the assertion of royal supremacy, and manipulated the Commons by resurrecting anti-clerical grievances expressed earlier in the session of 1529. | Кромвель тогда высказался за утверждение превосходства короля, и он манипулировал Палатой общин с помощью возрождения антицерковного недовольства, выраженного в начале сессии 1529 года. |
| The incident occurred after both teams were given a warning following Giants ace Tim Lincecum hitting Matt Kemp earlier in the game. | Инцидент произошёл после того как обе команды получили предупреждение после удара питчера Тима Линсекама в Мэтта Кемпа в начале игры. |
| The election was held under the new constitution approved by referendum earlier in the year. | Выборы прошли в соответствии с новой Конституцией, утвержденной на референдуме в начале 2001 года. |