Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
It marked the first time the event was held under the auspices of the International Luge Federation (FIL) which was formed earlier that year. Этот чемпионат знаменателен тем, что в первый раз мероприятие проходило под эгидой Международной федерации санного спорта (FIL), которая образовалась в начале того года.
On September 14, 2016, Dahvie Vanity said that the group would be disbanding after one final tour as a result of Jayy's departure earlier that month. 14 сентября 2016 года Девид сказал, что группа будет распущена после финального тура в результате ухода Джея в начале этого месяца.
Parliamentary elections were held in Ivory Coast on 25 November 1990, the first since the restoration of multi-party democracy earlier in the year. Парламентские выборы в Кот-д'Ивуаре прошли 25 ноября 1990 года, они стали первыми с момента перехода страны на многопартийную систему в начале года.
Do you remember the terrible rumor earlier this year? Помните тот жуткий слух в начале сего года?
Nonetheless, when the Ebola virus entered Liberia from neighboring Guinea earlier this year, the country's health-care infrastructure was quickly overwhelmed. Тем не менее, когда вирус Эбола перекинулся в Либерию из соседней Гвинеи в начале этого года, инфраструктура здравоохранения страны была перегружена.
TOKYO - "Japan is back!" Prime Minister Shinzo Abe declared during a visit to Washington, DC, earlier this year. ТОКИО - «Япония вернулась!», - объявил премьер-министр Синдзо Абэ во время визита в Вашингтон в начале этого года.
That is why, earlier this year, the UN put forward a Global Jobs Pact for balanced and sustainable growth. Именно поэтому в начале текущего года ООН предложила заключить Глобальный пакт занятости для обеспечения сбалансированного и устойчивого роста.
In the advanced economies, recession had brought back earlier in 2008 fears of 1970's-style stagflation (a combination of economic stagnation and inflation). В экономически развитых странах рецессия в начале 2008 года воскресила в памяти боязнь стагфляции стиля 1970-х годов (комбинация экономической стагнации и инфляции).
Morillo was found guilty of grand theft and aggravated assault after he was caught by Kid Flash robbing the Central City Museum earlier this year. Морильо был признан виновным в грандиозной краже с отягчающими обстоятельствами, после того, как его поймал Кид Флэш, когда он грабил музей Централ Сити в начале этого года.
BG: I am sure that many people here are wondering about your experience as the Finance Minister of Greece earlier this year. БД: Я уверен, что большинство гостей сегодня жаждут узнать о вашем опыте в роли министра финансов Греции в начале этого года.
In early 2003, in keeping with its standard practice, CPC had conducted a triennial review of the implementation of the recommendations made following the earlier evaluation. В начале года в соответствии с установившейся практикой КПК провел трехгодичный обзор хода осуществления рекомендаций, вынесенных им по итогам упомянутой оценки.
The track "Realiti", which came from the earlier recordings, was released as a demo in early 2015. Трек "REALiTi", взятый из предыдущих записей, был выпущен как демо в начале 2015 года.
He continued to produce large quantities of prints, but the quality as a rule did not match that of his earlier days. Он продолжал выпускать большое количество гравюр, но их качество, как правило, уже не было таким же, как в начале творческого пути.
As they discuss starting a family together, she is killed by a drug lord that followed Wilson home after he failed to kill him earlier. Когда они обсуждают вопрос о начале совместной жизни, её убивает наркобарон, который следовал за Уилсоном домой после того, как он не убил его раньше.
Current phylogenetic evidence suggests that the last universal ancestor (LUA) lived during the early Archean eon, perhaps 3.5 Ga or earlier. Имеющиеся данные показывают, что филогенетический последний универсальный общий предок (LUCA) жил в начале архейского эона, возможно, 3,5 млрд лет назад или раньше.
At ECLAC most of these projects were implemented earlier in the biennium when the exchange rate between the United States dollar and the peso was less favourable. В ЭКЛАК большая часть проектов реализовывалась в начале двухгодичного периода, когда обменный курс между долларом Соединенных Штатов и песо был менее благоприятным.
Gross domestic investment in Panama rose by 7.3 per cent, though this rate was lower than those recorded earlier in the decade. Валовые внутренние капиталовложения в Панаме отражают рост в размере 7,3 процента, однако этот показатель оказался ниже уровней, зарегистрированных в начале десятилетия.
After many years of sterile discussions, this issue was addressed earlier this year by the nuclear-weapon States in the context of the Non-Proliferation Treaty. После многолетних бесплодных дискуссий государства, обладающие ядерным оружием, занялись в начале этого года данной проблемой в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия.
The informal workshop graciously hosted by the Government of Canada earlier this month helped clarify some of the issues that need to be dealt with. В ходе состоявшегося в начале этого месяца неофициального рабочего совещания, которое любезно согласилось принять у себя в стране правительство Канады, удалось внести ясность в ряд вопросов, подлежащих рассмотрению.
While the prices of basic food items have also stabilized, they remain high compared with levels prevailing earlier in the year. Цены на основные продовольственные товары также стабилизировались, однако по-прежнему остаются высокими по сравнению с уровнем, существовавшим в начале года.
We also entered into the United Nations stand-by arrangements earlier this year, and we hope that these will provide a clearer focus for peace-keeping and its planning. Мы также вступили в резервные соглашения Организации Объединенных Наций в начале этого года, и мы надеемся, что это тоже позволит сконцентрировать внимание на операциях по поддержанию мира и на их планировании.
The unlimited extension of the Non-Proliferation Treaty attained earlier this year in this very building is a success of truly historic importance. Соглашение о бессрочном продлении Договора о нераспространении, достигнутое в начале этого года в этом же здании, является подлинно историческим успехом.
The decision to construct the road came after four IDF soldiers had been killed at an army position at the Netzarim junction earlier in the month. Решение построить такую дорогу было принято после того, как в начале месяца на посту ИДФ на перекрестке Нецарим были убиты четыре солдата.
It was not until the tragic events in Rwanda earlier this year that the international community's attention was drawn properly to the situation in Burundi. Международное сообщество начало уделять должное внимание положению в Бурунди лишь после трагических событий, произошедших в Руанде в начале нынешнего года.
Nevertheless, despite various initiatives launched by the Department of Humanitarian Affairs to expedite the reimbursement process, the Fund faced a dangerous situation earlier this year. Тем не менее, несмотря на различные инициативы, предпринятые Департаментом по гуманитарным вопросам по ускорению процесса компенсации, в начале этого года Фонд столкнулся с серьезными проблемами.