As I observed earlier this year at a Conference entitled "Poverty in Guyana - Finding Solutions", we are in a situation of crisis. |
Как я отмечал в начале этого года на Конференции "Нищета в Гайане - поиск решений", мы находимся в кризисной ситуации, поскольку, добившись недавно высоких темпов роста, экономика осталась слабой. |
However, earlier in September 1994, Chief Ajayi as Abiola's counsel had requested and had been granted a stay of the proceedings. |
В начале сентября 1994 года вождь Аджаи в своем качестве адвоката вождя Абиолы обратился с ходатайством о приостановлении разбирательства, и это ходатайство было удовлетворено. |
And earlier this week New Zealand United Nations peacekeepers clashed yet again with heavily armed and aggressive militia units in the Suai district, just eight kilometres from the West Timor border. |
А в начале этой недели в районе Суаи, всего в восьми километрах от границы с Западным Тимором вновь произошло столкновение новозеландских частей миротворческих сил Организации Объединенных Наций с хорошо вооруженными и воинственно настроенными боевиками отрядов «милиции». |
Hopes for a just and comprehensive peace were aroused earlier this year by the Quartet's road map; those hopes have been progressively dimmed. |
В начале этого года появились надежды на возможность установления справедливого и всеобъемлющего мира в регионе благодаря представленному участниками «четверки» плану «дорожная карта», однако постепенно эти надежды угасают. |
She urged all parties to continue to work in a spirit of cooperation and dialogue, but regretted that the Government had refused an assessment mission earlier that year. |
Оратор настоятельно призывает все стороны продолжать действовать в духе сотрудничества и диалога, но выражает сожаление по поводу того, что правительство в начале этого года отказалось принять миссию по оценке положения. |
This is particularly worrying as polio, thought to have been eradicated in Côte d'Ivoire, resurfaced earlier this year, with 15 cases reported. |
Это вызывает особую тревогу, поскольку в начале нынешнего года была вновь отмечена вспышка полиомиелита, который, как считалось, был ликвидирован, и было зарегистрировано 15 случаев заболевания. |
The NATO alliance at its summit in Bucharest earlier this month agreed that peace in Karabakh must be realized quickly and within the borders of Azerbaijan. |
На своей встрече на высшем уровне, состоявшейся в начале этого месяца в Бухаресте, члены союза НАТО согласились с необходимостью срочно восстановить мир в Карабахе в составе Азербайджана. |
Two additional rockets were fired earlier today, both believed to be Grad missiles, and one missed, by mere minutes, an area crowded with schoolchildren. |
Сегодня в начале дня было выпущено еще два снаряда, - в обоих случаях это, предположительно, были снаряды от ракетной установки «Град» - один разорвался в районе, в котором буквально за несколько минут до того находилась группа школьников. |
Hence, when governmental officials came in early 1877 to move the Ponca to their new land, the chiefs refused, citing their earlier treaty. |
Поэтому, когда в начале 1877 г. представители правительства прибыли к понка, чтобы организовать их переезд на новое место, вожди отказались, сославшись на прежний договор. |
Rains received earlier in the year kept soil moisture levels high and, with the high temperatures, made for great cotton-growing conditions. |
Дожди, прошедшие в начале года, обеспечили высокий уровень влажности почвы и, в сочетании с высокими температурами, создали идеальные условия для выращивания хлопка. |
And for those of you students involved in the bucket incident earlier this year... you may still come forward and apologize... to our distinguished janitor, Mr. Kent. |
Замешанные в инциденте с ведром в начале года по-прежнему могут извиниться перед нашим уважаемым дворником мистером Кентом. |
Standards remain at the core of our daily work, with particular concentration on the 13 priority areas set by the Contact Group earlier this year, most of which have been fulfilled by the Kosovo Provisional Institutions. |
Стандарты по-прежнему находятся в центре нашей повседневной работы, причем особое внимание уделяется 13 приоритетным задачам, которые были определены Контактной группой в начале этого года. |
The pilot review, dedicated to the innovation performance of the Republic of Belarus, was presented earlier this month at the annual session of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration in Geneva. |
Результаты первого этапа проекта, посвященного обзору Республики Беларусь, были представлены в начале текущего года на специальной сессии Комитета ЕЭКООН в Женеве. |
The UNOMIG civilian police also began planning for the reconstruction, funded by the European Union, of a police station in Zugdidi which was destroyed by a criminal group earlier this year. |
Гражданская полиция МООННГ приступила к подготовке плана реконструкции - при финансовой поддержке Европейского союза - полицейского участка в Зугдиди, разрушенного в начале этого года преступной группировкой. |
We recall the meeting earlier this year of the Special Working Group on the Crime of Aggression, which is open to all States on an equal footing, whether or not they are parties to the Rome Statute. |
Мы хотели бы напомнить, что в начале этого года состоялось заседание Специальной рабочей группы по преступлению агрессии, которая открыта для всех государств независимо от того, являются ли они участниками Римского статута. |
Ms. Bowen said that while Jamaicans were elated at the emergence earlier in the year of a woman as their Prime Minister, the fact that the rise of women to high political positions was still a novelty highlighted the need for more progress. |
Г-жа Боуэн отмечает, что, несмотря на ликование жителей Ямайки в начале года по поводу появления женщины на посту премьер-министра страны, неординарность назначения женщин на высокие политические должности подчеркивает необходимость в обеспечении дальнейшего прогресса. |
When Hankook executives announced details of their plans to expand production at the company's Dunaujvaros, Hungary, factory earlier in September, the Financial Times reported that either an Indian or Malaysian plant are next on the list. |
Когда в начале сентября руководство Hankook обнародовало планы расширения производства на венгерском заводе, издание Financial Times сообщило о том, что следующим в списке на расширение будет индийским или малазийский завод. |
The adaptor was chiefly used on British armoured cars, e.g. the Daimler, which had been designed and built earlier in the war and could not be readily fitted with a larger gun. |
Адаптер в основном использовался на британских бронеавтомобилях, в частности на БА «Daimler», которые были спроектированы в начале войны и уже не могли быть вооружены орудиями большего калибра. |
The Indians executed many of these captives in retaliation for the Gnadenhutten massacre that occurred earlier in the year, in which about 100 peaceful Indians were murdered by Pennsylvanian militiamen. |
Индейцы казнили многих из этих пленных в отместку за Гнаденхюттенскую резню, произошедшую в начале этого года, в которой около 100 мирных индейцев были убиты пенсильванскими ополченцами. |
Jack Kirby, Captain America's co-creator during the 1940s Golden Age of comic books, had drawn the character as part of the superhero team the Avengers earlier that year, and was now illustrating his hero's solo adventures for the first time since 1941. |
Джек Кирби, создавший Капитана Америку в Золотой век комиксов 40-х годов, ввел героя в состав команды Мстители в начале 1964 года, параллельно продолжая работать над сольными комиксами о персонаже. |
But the Chancellor has so much room for maneuver in the next few years only because of the big surpluses he accumulated earlier in the cycle. |
Однако министр будет иметь широкие возможности маневрирования на протяжении последующих нескольких лет только благодаря крупным бюджетным избыткам, накопленным в начале цикла. |
A third, surprise guest was also announced mid-show: guitarist Marcelo Barbosa, who was revealed as Loureiro's touring replacement after the latter had joined Megadeth earlier in the year. |
В середине концерта был объявлен третий, неожиданный гость - гитарист Марсело Барбоса, которого представили как гастрольную замену Кико Лоурейро, присоединившемуся к Megadeth в начале 2015 года. |
On 19 September, he scored his first league goal in only his fourth start in a 3-2 defeat to Peterborough United and dedicated it to his father who died earlier that month. |
19 сентября он забил свой первый гол в лиге в матче с «Питерборо» и посвятил его своему отцу, который погиб в начале месяца. |
This would be in addition to the possible holding of round-table meetings, in which all sectors of Rwandan society would participate, referred to earlier in the present report. |
Это стало бы дополнением к возможному созыву совещаний "за круглым столом" с участием представителей всех слоев руандийского общества, которое упоминалось в начале настоящего доклада. |
At Haverford, Brown continued with his studies of the lunar theory, and made a thorough review of the work of earlier researchers, such as Hill, de Pontécoulant, Delaunay and Hansen. |
Браун в начале работал над лунной теорией, изучая работы более ранних исследователей (таких как Хилл, Делоне и Ганзен). |