Earlier this month, IFC's Gender Entrepreneurship Markets unit announced a new research initiative to identify barriers that women face in obtaining finance. |
В начале текущего месяца отдел IFC по рынкам гендерного предпринимательства объявил о новом исследовании по выявлению барьеров, с которыми сталкиваются женщины при получении финансирования. |
Earlier that year, following the hostage incident in February, most UNMOT and other United Nations personnel were relocated to Uzbekistan for several weeks. |
В начале того года после инцидента с захватом заложников в феврале большинство сотрудников МНООНТ и других сотрудников Организации Объединенных Наций на несколько недель переводились в Узбекистан. |
Earlier this month, the National Police suffered a setback when a riot erupted in Cabaret following the shooting of a local resident by a policeman. |
В начале этого месяца Национальная полиция потерпела неудачу, когда в Кабаре возникли беспорядки в связи с тем, что полицейский стрелял в местного жителя. |
Earlier this year, I urged the Security Council to establish a mechanism dedicated to monitoring violence against women and girls within the framework of resolution 1325. |
В начале этого года я обратился к Совету Безопасности с настоятельной просьбой создать механизм, предназначенный для мониторинга насилия в отношении женщин и девочек на основании резолюции 1325. |
Earlier in the year, and for the first time since her arrest, she was allowed to meet with persons other than her immediate family. |
В начале 1994 года ей впервые разрешили встретиться с посторонними лицами, не являвшимися членами ее семьи. |
Earlier this year, your Legislative Council asked us to begin a new dialogue with Argentina to discuss some issues of importance to you. |
В начале этого года ваш Законодательный совет обратился к нам с просьбой начать новый диалог с Аргентиной для обсуждения некоторых важных для вас вопросов. |
Earlier in the week members of the Taliban religious police had visited some of the bakeries, threatening individuals with beatings if they did not close. |
В начале той же недели представители религиозной полиции талибов побывали в некоторых таких булочных и угрожали избить их работниц, если булочные не будут закрыты. |
Earlier this year we gave an account to the United Nations of what we had achieved in our respective countries over the past five years. |
В начале этого года мы представили Организации Объединенных Наций наш отчет о том, что было достигнуто в наших странах за последние пять лет. |
Earlier this week, Bangladesh initiated consideration by the Security Council of action on the recommendation within its competence through a draft resolution. |
В начале этой недели Бангладеш выступил в Совете Безопасности с инициативой рассмотрения мер, относящихся к сфере его компетенции, в связи с представленной рекомендацией, и представления соответствующего доклада по этому вопросу. |
Earlier this year we announced our readiness to enter into a negotiation in the CCW framework to deal with humanitarian concerns about cluster munitions. |
В начале этого года мы объявили о своей готовности приступить в рамках КОО к переговорам для обсуждения гуманитарных проблем, связанных с кассетными боеприпасами. |
Earlier this year, the World Food Programme estimated that 3.5 million people would need emergency food aid in southern Africa. |
В начале этого года Мировая продовольственная программа провела оценку, в соответствии с которой 3,5 миллиона людей на юге Африки потребуется чрезвычайная продовольственная помощь. |
Earlier this year, the EU adopted an action-oriented plan to combat the production of drugs in Afghanistan and their trafficking from that country along heroin routes. |
В начале этого года ЕС утвердил план, ориентированный на конкретные действия по пресечению производства наркотических средств в Афганистане и их вывоза из страны с использованием «героиновых маршрутов». |
Earlier this week, a consignment of tents from Irish Aid's stores arrived in Islamabad for distribution through the International Organization for Migration. |
В начале этой недели партия палаток со складов организации «Айриш эйд» была доставлена в Исламабад для распределения через Международную организацию по миграции. |
Earlier that month, the 2008 United Nations Student Conference on Human Rights connected 350 students from 19 countries and one territory. |
В начале месяца состоялась Студенческая конференция Организации Объединенных Наций по правам человека, на которую собрались 350 студентов из 19 стран и одной территории. |
Earlier in the week I had the privilege and honour to take part in the high-level Summit on Climate Change. |
В начале этой недели я имел честь принять участие в саммите высокого уровня по вопросу об изменении климата. |
Earlier this year, one of Acardo's men was arrested, turned state's evidence for immunity from a drug charge. |
В начале года один из людей Акардо был арестован дал показания в обмен на снятие обвинений в наркоторговле. |
Earlier this month we held the Istanbul meeting, and we are expecting the Bonn meeting early next month. |
В начале этого месяца мы организовали форум в Стамбуле, а в начале будущего месяца планируем провести совещание в Бонне. |
Earlier this year, Australia also signed the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal, and we hope to ratify this instrument within the next 12 to 18 months. |
В начале этого года Австралия также подписала Соглашение о привилегиях и иммунитетах Трибунала, и мы надеемся ратифицировать этот документ в следующие год-полтора. |
Earlier in the year, UNHCR conducted a general registration exercise for the purpose of maximizing the number of beneficiaries, and to verify and update the old registration lists. |
В начале года УВКБ провело общую регистрацию для максимального увеличения количества участников программы, а также для проверки и уточнения прежних регистрационных списков. |
Earlier this year, the Government enforced the IMF recommendation that it adjust the prices of petroleum products on a monthly basis so as to reflect the price increases on the international market in order to preserve its financial resources. |
В начале года правительство реализовало рекомендацию МВФ корректировать цены на нефтепродукты на месячной основе, что позволяет отразить увеличение цен на международном рынке, с тем чтобы сохранить свои финансовые ресурсы. |
Earlier this year, Mr. Martelly attended the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and upon his return launched a project that aims to reduce the time needed to register a business in Haiti from 105 days to 10 days. |
В начале нынешнего года г-н Мартелли участвовал в работе Всемирного экономического форума в Давосе и по возвращении оттуда запустил проект, преследующий цель сократить срок регистрации предприятий со 105 до 10 дней. |
Earlier this week, she called my office, said she stumbled upon a much more explosive story - a scandal involving a very prominent, very powerful New Yorker. |
В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка. |
Earlier this year a draft inter-agency mobility accord to replace the current inter-agency agreement for loans, transfers and secondment of staff was finalized under the aegis of the High Level Committee on Management. |
В начале этого года под эгидой Комитета высокого уровня по вопросам управления была завершена работа над проектом межорганизационного соглашения о мобильности, призванного заменить нынешнее межорганизационное соглашение в отношении переводов, прикомандирования и временного откомандирования персонала. |
Earlier this month, Hurricane Katrina devastated New Orleans and the surrounding areas in the United States, causing massive casualties and tremendous pain and suffering for the victims and their families. |
В начале этого месяца ураган «Катрина» опустошил Новый Орлеан и близлежащие районы Соединенных Штатов, что привело к гибели людей и огромным страданиям и боли жертв и их семей. |
Earlier this month, the World Wide Fund for Nature (WWF) awarded Fiji the WWF Leadership Award, to commend our commitment to conservation and sustainable development. |
В начале этого месяца Всемирный фонд дикой природы (ВФДП) присудил Фиджи Премию ВФДП за руководящую роль в знак признания нашей приверженности охране природы и устойчивому развитию. |