Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
Earlier in 2009, it had announced measures aimed at increasing contact between United States nationals and their relatives in Cuba. В начале 2009 года оно объявило о мерах, направленных на расширение контактов между гражданами Соединенных Штатов и их родственниками на Кубе.
Earlier this week, Prime Minister Stephen Harper announced a concrete and innovative contribution to that effort. В начале этой недели премьер-министр Стивен Харпер объявил о конкретном и новаторском вкладе в эти усилия.
Earlier this year, the Middle East experienced the darkest moments in its recent history. В начале этого года Ближний Восток пережил самые мрачные моменты в своей современной истории.
Earlier this week, Lennie Gaines and his ex-wife Kayleigh made an emotional plea for Jodie's safe return. В начале этой недели Ленни Гейнс и его бывшая жена Кейли обратились с эмоциональным призывом в надежде вернуть Джоди живой.
Earlier this year, Ieng Sary, one of the accused persons in the second case passed away. В начале текущего года скончался Иенг Сари, один из обвиняемых по второму делу.
Earlier in the year, disputes between the executive and the legislative branches of the Government had contributed to a tense environment and hampered development support to the country. В начале года разногласия между исполнительной и законодательной ветвями власти привели к возникновению напряженной обстановки и препятствовали оказанию стране поддержки в целях развития.
Earlier this year, the United States made a specific proposal for a modest expansion of the Council by adding a combination of permanent and non-permanent members. В начале этого года Соединенные Штаты внесли конкретное предложение о незначительном расширении Совета за счет добавления как постоянных, так и непостоянных членов.
Earlier this month, we collaborated with Norway in holding the first global intermedia dialogue, which was attended by leading mass-media practitioners from five continents. В начале этого месяца в сотрудничестве с Норвегией мы провели первый глобальный диалог между СМИ, который посетили представители крупнейших СМИ пяти континентов.
Earlier this month, members of the Security Council had decided on the need for regular briefings on the developments regarding the situation in the Middle East. В начале месяца члены Совета Безопасности приняли решение о необходимости регулярного информирования о событиях, связанных с положением на Ближнем Востоке.
Earlier this month Mongolia hosted the Fifth International Conference of New or Restored Democracies, which resulted in the adoption of the Ulaanbaatar Declaration and Plan of Action. В начале этого месяца Монголия принимала у себя пятую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии, на которой были приняты Улан-баторская декларация и План действий.
Earlier this year, the European Union (EU) adopted a very important and far-reaching Declaration on Non-Proliferation of Weapons of Mass Destruction. В начале нынешнего года Европейский союз (ЕС) принял очень важную и далеко идущую Декларацию о нераспространении оружия массового уничтожения.
Mr. Balzan: Earlier this week the representative of Belgium delivered a statement on behalf of the European Union and associated countries, including Malta. Г-н Бальзан: В начале этой недели представитель Бельгии сделал заявление от имени Европейского союза и ассоциированных стран, включая Мальту.
Earlier in the month, he had sent 15 letters to the Heads of State or Government of Security Council members. В начале месяца он направил 15 писем главам государств и правительств государств - членов Совета Безопасности.
Earlier this year, we sought to revitalize the work of the CTC through resolution 1535 and the establishment of the Counter-Terrorism Executive Directorate. В начале этого года мы предприняли попытку активизировать работу КТК, приняв резолюцию 1535 и создав Исполнительный директорат Контртеррористического комитета.
Earlier this year, the French Export Credit Agency COFACE issued short and medium-term country risk ratings as they stood at the end of 1999. В начале текущего года французское агентство экспортных кредитов "Кофас" опубликовало рейтинги краткосрочных и среднесрочных рисков по состоянию на конец 1999 года.
Earlier this year, the New Zealand Government instituted a seasonal labour programme for agricultural workers from five kick-start countries in the Pacific, including Tonga. В начале этого года правительство Новой Зеландии учредило программу сезонной работы для сельскохозяйственных рабочих из пяти первых стран Тихоокеанского региона, включая Тонгу.
Earlier this year, the Government suspended the process of disarmament of the civilian population pending completion of the extension of state administration into all areas formerly under UNITA control. В начале этого года правительство приостановило процесс разоружения гражданского населения до завершения процесса распространения государственного управления на все районы, ранее находившиеся под контролем УНИТА.
Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин.
Earlier that year it had sent a questionnaire to all parliaments with a view to conducting a study on parliamentary involvement in the preparation of national reports on the relatively recent universal periodic review process. В начале этого года МПС разослал всем парламентам вопросник с целью проведения исследования по вопросам участия парламентов в подготовке национальных докладов по относительно новому процессу универсального периодического обзора.
Earlier on in the debate we listened to calls advocating interference in the internal affairs of States under the pretext of defending human rights and promoting democracy. В начале нашей дискуссии мы слышали призывы вмешиваться во внутренние дела государств под предлогом защиты прав человека и обеспечения демократии.
Earlier this year, the European Union, under the presidency of my country, Slovenia, adopted a plan of activities to reduce the emission of greenhouse gases. В начале этого года Европейский союз под председательством моей страны, Словении, утвердил план мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов.
Earlier this year, the Counter-Terrorism Committee endorsed the revised organizational plan for CTED, which will serve to strengthen CTED and improve its operations. В начале этого года Контртеррористический комитет утвердил пересмотренный организационный план ИДКТК, который послужит укреплению усилий ИДКТК и улучшению методов его работы.
Earlier this year, the new Bar President caused controversy by warning lawyers to be careful before participating in law dissemination programmes on radio or television. В начале года противоречивые отклики вызвало выступление председателя Ассоциации адвокатов, призвавшего адвокатов проявлять осмотрительность, прежде чем принимать решение об участии в радио и телевизионных программах по распространению юридических знаний.
Earlier this year, the U.S. warned that albacore and bigeye tuna, also caught with longlines, are being overfished in the Pacific. В начале нынешнего года Соединенные Штаты выступили с предупреждением о том, что в Тихом океане наблюдается перелов длинноперого и большеглазого тунца, промысел которого тоже ведется ярусом.
Earlier this year, my country arranged for an exchange of delegations to our respective capitals and had very constructive and useful talks. В начале этого года по инициативе моей страны состоялся обмен делегациями в столицах двух стран и были проведены конструктивные и полезные переговоры.