Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
We express our appreciation of the statement made by Ambassador Luck in the First Committee earlier this session that Australia would be willing to serve as President of the Review Conference in 2001. Мы хотели бы выразить признательность послу Лаку за его выступление в Первом комитете в начале этой сессии, в ходе которого он заявил о том, что Австралия готова выполнять функции Председателя на Конференции по обзору в 2001 году.
Our position is well known, and it was summarized in the letter I addressed to you, Mr. President, earlier this month. Наша позиция хорошо известна и в кратком виде излагается в письме, которое было направлено в начале этого месяца в Ваш, г-н Председатель, адрес.
This is something I felt very keenly when I accepted the Nobel Peace Prize on behalf of the United Nations earlier this month in Oslo. Я очень остро прочувствовал это, когда я получал Нобелевскую премию мира от имени Организации Объединенных Наций в начале этого месяца в Осло.
As I said when I assumed the chairmanship of this Committee earlier this year, there must not be a third International Decade to Eradicate Colonialism. Как я отметил при вступлении в должность Председателя Комитета в начале нынешнего года, третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма быть не должно.
Surely the pledges for Liberia at the donors conference here in New York earlier this year were generous. Конечно, обязательства, взятые на конференции доноров, состоявшейся здесь, в Нью-Йорке, в начале этого года, были щедрыми.
The Secretary-General, therefore, reiterates the proposal made earlier this year to phase out the current system of cost-sharing. В этой связи Генеральный секретарь повторяет вынесенное им в начале года предложение о постепенной ликвидации нынешней системы совместного несения расходов.
Two rounds of indirect talks with the United Front and the Taliban were convened earlier this year by the OIC's Committee for Afghanistan. В начале этого года под эгидой Комитета ОИК по Афганистану были проведены два раунда непрямых переговоров между Объединенным фронтом и «Талибаном».
The document will be supplemented either by a presentation or by additional information to be provided by the Office of Strategic Research and Economy established earlier this year. Этот документ будет дополнен презентацией или допол-нительной информацией, которую должна подгото-вить учрежденная в начале этого года Канцелярия стратегических исследований и экономики.
Within the context of its accession negotiations to the European Union, earlier this month Malta concluded negotiations on transport, including the safety of maritime transport. В контексте переговоров о вступлении в Европейский Союз, в начале этого месяца Мальта завершила переговоры о транспорте, включая безопасность морского транспорта.
The catastrophic earthquakes that occurred earlier this year in El Salvador and India highlight key deficiencies in the approach to disaster management. Происшедшие в начале текущего года землетрясения в Индии и Сальвадоре, которые имели катастрофические последствия, указывают на существенные недостатки в подходе к организации работ по ликвидации последствий бедствий.
These were considered earlier in the year in the Executive Committee framework on the basis of a detailed note presented within the context of UNHCR's Global Consultations on International Protection. Эти вопросы были рассмотрены в начале года в рамках Исполнительного комитета на основе подробной записки, представленной в контексте Глобальных консультаций УВКБ по международной защите.
At the AOSIS workshop held in Apia (Samoa) earlier in the current year, capacity-building needs had been considered in detail. На семинаре, который Альянс в начале текущего года провел в Апие (Самоа), были подробно рассмотрены потребности в этой области.
The decisions by the Government of Myanmar to permit Mr. Gambari's visit earlier this month and to invite his return in few weeks are encouraging. Решение правительства Мьянмы разрешить гну Гамбари прибыть с визитом в начале текущего месяца и пригласить его повторно через несколько недель внушает оптимизм.
The WAMCO episode earlier this year has had negative implications for the flow of funding from the international community to the National Transitional Government of Liberia. Случай с ЗАГДК, произошедший в начале этого года, негативно повлиял на приток средств международного сообщества для Национального переходного правительства Либерии.
The WCL delegation was very attentive to the comments of the members of the Committee earlier this year in New York, when the issue was addressed. Делегация ВКТ обратила весьма пристальное внимание на замечания, высказанные членами Комитета в Нью-Йорке в начале этого года, когда рассматривался данный вопрос.
The United Nations received reports of child recruitment earlier in the reporting period, with indications that some children are recruited from inside refugee camps. Организация Объединенных Наций получала сообщения о вербовке детей в начале отчетного периода, при этом отмечалось, что некоторых детей вербовали в лагерях беженцев.
As the President of Cameroon had pointed out earlier this year, Africa was generally stereotyped as a place of endless conflicts afflicted by innumerable problems. Как в начале этого года указал президент Камеруна, согласно стереотипному представлению об Африке, она является местом, в котором происходят бесконечные конфликты, приводящие к появлению бесчисленных проблем.
We welcome the decisions taken at the Plenary of the Kimberley Process held in Brussels earlier this month, which are reflected in the Brussels communiqué. Мы приветствуем решения, принятые в начале этого месяца на Пленарной встрече Кимберлийского процесса в Брюсселе, которые нашли отражение в Брюссельском коммюнике.
Safety improvements notwithstanding, the parliament of Lithuania earlier this year took the decision to shut down one of the two nuclear reactors by 2005. Несмотря на принятые меры по повышению безопасности, парламент Литвы в начале нынешнего года принял решение о закрытии к 2005 году одного из двух ядерных реакторов.
The earlier favorable trends were halted at the beginning of 1999 due to a fall in the economic growth rate and the introduction of pension reform in 1999. Наблюдавшиеся в начале 1999 года положительные тенденции приостановились из-за снижения темпов экономического роста и осуществления пенсионной реформы в 1999 году.
I should like to remind Members that, as announced earlier at this meeting, statements for these four plenary meetings should not exceed 10 minutes. Я хотел бы напомнить членам, что, как объявлялось в начале недели, выступления на этих четырех пленарных заседаниях не должны превышать 10 минут.
To this end, I presented to our Board of Governors earlier this year some possible options for financing Agency verification of such future measures. С этой целью в начале этого года я представил нашему Совету управляющих некоторые возможные варианты финансирования деятельности Агентства по проверке осуществления таких будущих мер.
This was the main objective of the regional strategy for the sustainable return of those displaced by conflict in the former Yugoslavia, which we developed earlier this year. Это было основной целью региональной стратегии по устойчивому возвращению вынужденно перемещенных лиц в результате конфликта в бывшей Югославии, которую мы разработали в начале этого года.
I was privileged to visit his country, Uruguay, earlier this year, and appreciated the warmth and hospitality on that occasion. Я имел счастье побывать в начале года в Вашей стране, в Уругвае, и я оценил оказанные мне тепло и гостеприимство.
My country welcomes the practical measures already taken, such as the establishment of the Union's liaison office in New York earlier this year. Моя страна приветствует практические шаги, которые уже были предприняты, такие как создание в начале этого года Отделения связи МС в Нью-Йорке.