Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Earlier - Начале"

Примеры: Earlier - Начале
He was charged with "organizing an unsanctioned meeting", in connection with an event earlier in the year. Ему было предъявлено обвинение в "организации несанкционированного митинга" в связи с событием, имевшим место в начале года.
United Nations sources have also reported that the Serbs have used internationally outlawed "cluster bombs", which resulted in many civilian deaths earlier this week. Источники Организации Объединенных Наций сообщают также, что сербы применяют запрещенные на международном уровне "кассетные бомбы", которые в начале этой недели принесли смерть многим гражданским лицам.
Unlike events of some earlier years in the decade, there were no massive refugee movements in 1998 nor in the early months of 1999. В отличие от предыдущих лет нынешнего десятилетия, в 1998 году и в начале 1999 года никаких массовых потоков беженцев не наблюдалось.
In order to secure cash resources to finance the staff separations, the Director-General had introduced stringent expenditure controls earlier in the year. Ранее в начале года Генеральный директор установил жесткий контроль за расходами, с тем чтобы обеспечить наличие денежных ресурсов, необходимых для финансирования прекращения контрактов сотрудников.
Successful free and fair presidential and National Assembly elections were held earlier, in September 1996 and early January 1997. Успешно прошли свободные и справедливые президентские выборы и выборы в Национальную ассамблею соответственно в сентябре 1996 года и в начале 1997 года.
I take the floor this morning briefly to note formally the United States policy decision concerning anti-personnel landmines, which the White House announced earlier this week. Сегодня утром я беру слово для краткого выступления, с тем чтобы официально объявить о политическом решении Соединенных Штатов Америки, касающемся противопехотных наземных мин, о котором сообщил в начале этой недели Белый дом.
Their invitation to me to brief the Council on Darfur, northern Uganda and other issues earlier this year clearly helped to bring attention and resources to those neglected emergencies. Благодаря тому, что в начале этого года они пригласили меня провести в Совете брифинг по Дарфуру, Северной Уганде и другим вопросам, нам удалось привлечь внимание и ресурсы, необходимые для урегулирования этих доселе игнорировавшихся чрезвычайных ситуаций.
As President Bush stated earlier this year in South Africa, "NEPAD... can help extend democracy and free markets and transparency across the continent...". Как заявил президент Буш, выступая в начале этого года в Южной Африке, «НЕПАД... может способствовать распространению демократии, свободных рынков и транспарентности по всему континенту...».
Ukraine had hosted the fifth ministerial Environment for Europe conference, the highest-level environmental forum of the Economic Commission for Europe, earlier in 2003. В начале 2003 года Украина провела у себя в стране пятую Конференцию министров «Окружающая среда для Европы» - экологический форум Европейской экономической комиссии самого высокого уровня.
That is why I convened the Millennium Development Goals Africa Steering Group earlier this month, bringing together leaders of major multilateral development organizations. Вот почему я организовал в начале этого месяца совещание Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в котором приняли участие руководители основных многосторонних организаций, занимающихся вопросами развития.
President Havel had signed the first of those texts earlier in the year and the Czech Republic would begin the ratification procedure in the near future. Президент Гавел подписал первый из этих текстов в начале года, и Чешская Республика вскоре приступит к процедуре ратификации.
We discussed this issue requiring urgent collective action in all its aspects during the high-level meeting that I also had the opportunity to attend earlier this week. Мы обсуждали эту проблему, требующую неотложных коллективных действий, во всех его аспектах в ходе заседания высокого уровня, в котором я также имел возможностью принять участие в начале этой недели.
In 2002 and earlier this year, the Executive Board of the International Monetary Fund approved two drawings of $13 million in post-conflict assistance. В 2002 году и в начале 2003 года Исполнительный совет Международного валютного фонда одобрил два займа в объеме 13 млн. долл. США в рамках постконфликтной помощи.
The report provided an assessment of the progress of the system-wide action plan for the implementation of resolution 1325, which went into effect earlier in 2006. В этом докладе представлена оценка достигнутого прогресса в осуществлении общесистемного плана действий по осуществлению резолюции 1325, который вступил в силу в начале 2006 года.
In that regard, earlier this month, Monitoring Team experts and experts from the Counter-Terrorism Executive Directorate undertook another joint visit to a State. В этой связи в начале этого месяца эксперты Группы по наблюдению и Исполнительного директората Контртеррористического комитета совершили совместную поездку в одно из государств.
The report, which was considered earlier this year by the Fifth Committee, stated: В докладе, который был рассмотрен Пятым комитетом в начале этого года, говорится:
Democracy needs to be defended, and we were pleased therefore that earlier this year a Community of Democracies was formed to do just that. Демократию необходимо отстаивать, и в этой связи мы с удовлетворением отмечаем формирование в начале нынешнего года Сообщества демократий.
I further commend President Mbeki and the people of South Africa for their wonderful achievement earlier this month. Кроме того, я хочу воздать должное президенту Мбеки и народу Южной Африки, обеспечившим достижение выдающихся результатов в начале этого месяца.
At Monterrey in March and at Johannesburg earlier this month, the world community has built on the Millennium Development Goals to reduce poverty among the world's most disadvantaged people. В Монтеррее в марте и в Йоханнесбурге в начале этого месяца мировым сообществом были предприняты шаги в направлении реализации намеченных на Саммите тысячелетия целей в области развития, призванные обеспечить сокращение масштабов нищеты среди наиболее обездоленных групп населения.
The report of Policy Working Group on the United Nations and Terrorism published earlier this week comes to the same conclusion. Доклад рабочей группы по разработке политики по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом, опубликованный в начале этой недели, пришел к тому же выводу.
As part of our concerted effort, the New Destiny project was launched earlier this year in the regions where poppy cultivation is concentrated. В контексте наших согласованных усилий мы приступили в начале нынешнего года к осуществлению проекта «Новая судьба» в главных районах культивирования мака.
While some of those posts had been vacant earlier in 2001, they had subsequently all been filled. Хотя в начале 2001 года некоторые из указанных должностей были вакантными, впоследствии все они были заполнены.
We are obliged once again to broach this question, and for a valid reason: the developments of earlier this year. Мы вынуждены вновь поднять этот вопрос и по весьма основательной причине: в связи с событиями в начале этого года.
Fifty-one States, including three of the sponsors, had not yet submitted their initial reports under that instrument, whereas Myanmar had done so earlier that year. Пятьдесят одно государство, включая три государства, входящие в число авторов проекта резолюции, еще не представили своих первоначальных докладов в соответствии с этим документом, в то время как Мьянма сделала это еще в начале нынешнего года.
The attacks by the Sudanese Armed Forces were in response to an earlier attack by the Justice and Equality Movement at the beginning of the year. Нападения Суданских вооруженных сил были предприняты в ответ на совершенное в начале года нападение Движения за справедливость и равенство.