Taking note of the Donors' Conference held in Maputo, Mozambique from 12 to 13 July, 2001, with the aim of mobilizing financial resources for the reconstruction of socio-economic infrastructures and assistance to the people affected by the floods occurred earlier in 2001 in Mozambique. |
принимая к сведению итоги Конференции доноров, которая была проведена 12 - 13 июля 2001 года в Мапуту, Мозамбик, в целях мобилизации финансовых ресурсов для восстановления социально-экономической инфраструктуры в стране и оказания помощи населению, пострадавшему от наводнений, происшедших в Мозамбике в начале 2001 года, |
1.3.2 Multi-ethnic court police deployed to the remaining four cantons of the Federation (deployed to the other six cantons earlier in 2002); prepared for deployment in Republika Srpska on 1 January 2003 |
1.3.2 Сотрудники многоэтнической судебной полиции направлены в оставшиеся четыре кантона Федерации (в другие шесть кантонов они были направлены в начале 2002 года) и подготовлены для направления в Республику Сербскую с 1 января 2003 года |
The monitoring had established that since the latest change in ownership of the facility (which occurred earlier in 2004), several pieces of clean-up equipment had been installed in the facility; |
с) в ходе мониторинга было установлено, что со времени последней смены владельца предприятия, которая произошла в начале 2004 года, на предприятии было установлено несколько единиц очистительного оборудования; |
Earlier this month we hosted a high-level regional consultative meeting on fisheries. |
В начале этого месяца в нашей стране было проведено региональное консультативное совещание на высоком уровне по рыбным запасам. |
Earlier this month, this Council authorized the largest peacekeeping mission ever. |
В начале этого месяца Совет одобрил создание крупнейшей за всю историю миссии по поддержанию мира. |
Earlier this year, the fifty-fourth General Assembly accepted an important challenge. |
В начале этого года Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят четвертой сессии согласилась взять на себя важную задачу. |
Earlier this year the Special Committee drew the attention of the international community to the Trust Fund. |
В начале этого года Специальный комитет привлек внимание международного сообщества к Целевому фонду. |
Earlier in her career, she worked for and studied with surrealist artist Salvador Dalí. |
В начале карьеры работала на и училась у сюрреалиста Сальвадора Дали. |
Earlier this year, the agency gained the exclusive right to sell Russian weapons to foreign countries. |
В начале этого года агентство получило исключительное право продавать российское оружие зарубежным странам. |
Earlier in the concert, Jeff Silverman is taking pictures in the front row. |
В начале концерта Джеф Сильверман делал фотоснимки в первом ряду. |
Earlier this year India was subjected, yet again, to an act of premeditated aggression. |
В начале этого года Индия в который раз была подвергнута акту преднамеренной агрессии. |
Earlier this week, we discussed the exceedingly important issue of climate change. |
В начале этой недели мы обсуждали исключительно важный вопрос изменения климата. |
Earlier in 2013, the Government had proposed legislation to establish a legal framework to tackle piracy within the country's territorial waters. |
В начале 2013 года правительство предложило законодательство для создания правовых рамок решения проблемы пиратства в территориальных водах страны. |
Earlier this year, in March, Clay took his ownlife. |
В начале этого года в марте Клэй свёл счёты сжизнью. |
Earlier in the month, 40 SPLM nominees commenced a six-month basic training course for police personnel. |
В начале этого месяца 40 кандидатов НОДС начали учебу на шестимесячных курсах начальной подготовки сотрудников полиции. |
Earlier this year, Southern Africa, and particularly our neighbour Mozambique, suffered the most devastating floods in recorded history. |
В начале этого года государства южной части Африки, и в особенности наш сосед Мозамбик, пострадали от самых разрушительных за всю историю наводнений. |
Earlier this year, the Council demonstrated its active pursuit of peace by sending a special mission to Kosovo. |
В начале этого года Совет продемонстрировал свою активную деятельность по достижению мира, направив специальную миссию в Косово. |
Earlier this month two years ago, in this very city, humanity suffered the worst threat ever visited on it by terrorism. |
В начале этого месяца два года назад, в этом самом городе человечество испытало самую страшную угрозу, которую когда-либо навлекал на него терроризм. |
Earlier this month we completed a new site consulting company "J & L". |
В начале этого месяца мы завершили разработку нового сайта консалтинговой компании «J & L». |
Earlier this year, I visited the center for a fascinating exhibition on the first independent Norwegian constitution promulgated in 1814. |
В начале этого года, я посетил центр для увлекательной выставки о первой независимой норвежской конституции, провозглашенной в 1814 году. |
Earlier this year, we successfully completed, under the most complex conditions, the return of more than 370,000 refugees to Cambodia. |
В начале нынешнего года мы успешно завершили проходивший в сложнейших условиях процесс возвращения свыше 370000 беженцев в Камбоджу. |
Earlier in the year a number of United Nations personnel in the Middle East and Cambodia were slain. |
В начале этого года ряд сотрудников Организации Объединенных Наций были убиты на Ближнем Востоке и в Камбодже. |
Earlier this year, our countries gathered again in Santiago to take stock of their policies and to discuss future directions. |
В начале нынешнего года представители наших стран вновь собрались в Сантьяго, для того чтобы проанализировать итоги осуществленных мероприятий и обсудить направления будущей деятельности. |
Earlier this year, we actually celebrated the signing of the Comprehensive Peace Agreement, which was endorsed by the legislative institutions. |
В начале этого года мы, по сути, торжественно отметили подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, которое было одобрено законодательными институтами. |
Earlier this month, in Ottawa, delegates from more than 120 countries signed this instrument, Japan among them. |
В начале этого месяца в Оттаве представители более чем 120 стран, в том числе Японии, подписали данный документ. |