Примеры в контексте "Duration - Срок"

Примеры: Duration - Срок
Typically, the duration of a financial leasing contract will more or less correspond to the economic life of the asset. Как правило, срок договора финансового лизинга более или менее соответствует экономическому сроку жизни активов.
The duration of the administrative validity of the cards of approved workshops or fitters shall not exceed one year. Срок административного действия карточек утвержденной мастерской и механика не должен превышать одного года.
The duration of preventive measures cannot exceed seven days. Срок меры пресечения не может превышать семь дней.
The average duration of pre-trial detention was 14 months, which corresponded to the average length of judicial proceedings. Средний срок предварительного заключения составляет 14 месяцев и соответствует средней продолжительности судопроизводства.
The funds made available directly to the institutions are thus generally speaking very small and of short duration. Таким образом, средства, которые непосредственно выделяются учреждениям, как правило, весьма ограничены и рассчитаны на непродолжительный срок.
We are concerned, for example, with the misuse of assignments of limited duration. Например, мы обеспокоены неправильным использованием назначений на ограниченный срок.
The compensation package for the appointments of limited duration was specifically geared towards non-career employment. Пакет вознаграждения при назначениях на ограниченный срок предназначался конкретно для некарьерной службы.
Appointments of limited duration were introduced progressively in special peacekeeping missions. Назначения на ограниченный срок вводились постепенно в специальных миссиях по поддержанию мира.
In addition, there are currently 4,547 local staff on appointments of limited duration. Кроме того, в настоящее время на контрактах на ограниченный срок работают 4547 местных сотрудников.
Their number is low and their mandate of limited duration. Их число невелико, а срок полномочий ограничен.
That provision seemed to be at variance with an Act of 1971, still in force, providing for an unlimited duration. Это положение, похоже, противоречит все еще действующему закону от 1971 года, предусматривающему неограниченный срок задержания.
In cases in which the imposition of sanctions is necessary, their duration should be limited. В тех случаях, когда введение санкций неизбежно, срок их действия должен иметь ограниченный характер.
The ban is of indefinite duration and strict rules for modifying it are provided. Срок действия этого запрета не ограничен, и предусмотрены строгие правила его изменения.
Upon the expiration of a duration specified by Member States, mandates would continue only if they were explicitly renewed. По истечении срока, указанного государствами-членами, осуществление мандатов будет продолжаться только в том случае, если срок их действия будет специально продлен.
For their duration, India and Pakistan should consider a moratorium on the production of fissile material. Индии и Пакистану следует рассмотреть вопрос о введении моратория на производство расщепляющегося материала на срок проведения таких переговоров.
The scope and duration of such restrictions should normally be limited to the minimum required. Объем и срок действия таких ограничений должен быть, как правило, ограничен необходимым минимумом.
The anticipated duration of the Contract was 17 months. Ожидаемый срок выполнения контракта составлял 17 месяцев.
From a humanitarian perspective it would be preferable if all MOTAPM were of limited duration. В гуманитарном ракурсе было бы предпочтительнее, если бы все НППМ имели ограниченный срок службы.
The projected duration of partnerships ranges from a two-year horizon to an open-ended time frame. Прогнозируемый срок работы партнерств колеблется в пределах от двух лет до бессрочного.
Duty tours are now limited to a one-year duration. Срок службы в настоящее время ограничен одним годом.
The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. Два года, может быть, не совсем достаточный срок, чтобы полностью оценить воздействие перемен на динамику расходов на одного беженца.
The strategic reserve would deploy for a specific duration and tasks and return to the troop-contributing country upon their completion. Стратегический резерв будет развертываться на конкретный срок и с конкретными целями и будет возвращаться в страны, предоставляющие войска, после выполнения поставленных задач.
The duration of courses has been reduced by one year at all institutes and universities except for those of medicine and dentistry. Во всех институтах и университетах, кроме медицинских и стоматологических, на один год был сокращен срок обучения.
The duration of the course ranges from two to three years. Срок обучения составляет от двух до трех лет.
When the appointment of limited duration was introduced, vacancies in special missions were not routinely advertised. Когда были введены назначения на ограниченный срок, вакансии в специальных миссиях обычно не объявлялись.