Примеры в контексте "Duration - Срок"

Примеры: Duration - Срок
As at 30 June 2007, there were 3,339 international staff holding appointments of limited duration in field missions. По состоянию на 30 июня 2007 года в полевых миссиях насчитывалось 3339 международных сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок.
Forty-eight staff members were Junior Professional Officers and 44 were staff on appointments of limited duration (ALD). Сорок восемь сотрудников являлись младшими сотрудниками категории специалистов, а 44 сотрудника работали на основе назначений на ограниченный срок.
Training was also conducted on staff entitlements for staff who were reappointed from appointments of limited duration to fixed-term contracts. Была также организована учебная подготовка по материальным правам сотрудников, которые были переведены с назначений на ограниченный срок на срочные контракты.
For instance, the NPT had an initial duration of 25 years. Например, ДНЯО имел первоначальный срок действия 25 лет.
The duration of the concession may significantly affect competition. Срок действия концессии может значительно влиять на конкуренцию.
Contracts have a fixed duration of 15 years. Срок действия контрактов - 15 лет.
Another important control measure is contained in provisions of the Model Law envisaging the limitation of the duration of framework agreements. Еще одна важная мера контроля предусмотрена положениями Типового закона, ограничивающими срок действия рамочных соглашений.
An extension may be granted only where the excessive duration of the proceedings is attributable to the accused or the defence counsel. Этот срок может быть продлен только в том случае, если затягивание процесса происходит по вине обвиняемого или его защитников.
Such long missions often exceed the duration of the data sets used to characterize the space environment for satellite design. Такие затяжные миссии часто превышают срок годности массивов данных, используемых для характеристики космической среды при проектировании спутников.
Other similar treaties foresee a longer duration. Другие аналогичные договоры предусматривают более продолжительный срок действия.
Under the amended Act, the duration of leave is fully counted into the period of active service. Согласно закону в новой редакции, весь срок отпуска по уходу за ребенком засчитывается в непрерывный трудовой стаж.
The duration of solitary confinement has been reduced from one month to 20 days. Срок одиночного заключения был сокращен с одного месяца до 20 дней.
The duration would normally be from several weeks to 11 months. Срок, как правило, будет составлять несколько недель и не будет превышать 11 месяцев.
As a control measure, the Department had required UNAMID to specify the duration of the temporary duty not to exceed 12 months. В качестве меры контроля Департамент обязал ЮНАМИД указывать, что временные назначения предоставляются на срок, не превышающий 12 месяцев.
Accordingly, the local staff employed by those operations should continue to be hired on contracts of a finite duration. Поэтому местному персоналу, набираемому на работу в эти операции, по-прежнему следует предоставлять контракты на ограниченный срок.
The duration of assignment ultimately depends on the financial possibilities and priorities of the donors. Срок, на который производится назначение, в конечном счете зависит от финансовых возможностей и приоритетов доноров.
A framework agreement shall be concluded for a given duration, which is not to exceed [the enacting State specifies a maximum] years. З) Рамочное соглашение заключается на определенный срок, не превышающий [принимающее государство указывает максимальный срок] лет.
Mr. KHALIL asked what the maximum legal duration of pre-trial detention was, and whether it was observed in practice. Г-н ХАЛИЛЬ спрашивает, каков предусмотренный законом срок предварительного задержания и соблюдается ли этот срок на практике.
The duration of incommunicado detention was five days, renewable once. Этот срок ограничивается пятью сутками и может быть продлен один раз.
The shortest duration is ten days and the longest is thirty days. Самый короткий срок действия такого приказа составляет десять суток, тогда как самый длительный равен тридцати суткам.
Among the files examined, 12 contracts stipulated a duration surpassing the maximum. В рассмотренных делах срок действия 12 контрактов превышал установленный максимальный период.
Another employee had had six successive contracts for a total duration of 43 months. Другой сотрудник получил один за другим шесть контрактов, общий срок действия которых составил 43 месяца.
In 2007, the average vacancy duration was 216 days. В 2007 году средний срок, в течение которого должность оставалась вакантной, составил 216 дней.
Given the average mission duration of 6.5 years, OIOS notes that closer attention must be paid to potential medium-term mission requirements. С учетом того, что средний срок существования миссий составляет 6,5 года, УСВН отмечает, что более пристальное внимание следует уделять потенциальным среднесрочным потребностям миссии.
The whole project duration was planned from 1 November 2006 until 31 March 2008. Весь проект рассчитан на срок с 1 ноября 2006 года по 31 марта 2008 года.