Примеры в контексте "Duration - Срок"

Примеры: Duration - Срок
Staff under appointments of limited duration were not an isolated part of the United Nations system. Персонал, работающий на основе назначений на ограниченный срок, не является изолированной частью системы Организации Объединенных Наций.
Some concern was raised that a large portion of appointments of limited duration staff seemed to be recruited from developed countries. Была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, что большая доля сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок, как представляется, набирается из развитых стран.
It took note of the Commission's comments on appointments of limited duration, an issue which needed careful review. Она принимает к сведению замечания Комиссии о назначениях на ограниченный срок, что заслуживает тщательного анализа.
In resolution 51/216, the General Assembly invited the Commission to pursue its work on the issue of appointment of limited duration without delay. В резолюции 51/216 Генеральная Ассамблея просила Комиссию безотлагательно продолжить рассмотрение ею вопроса о назначениях на ограниченный срок.
The Commission deserved commendation for its work on principles and guidelines on contractual arrangements for appointments of limited duration. З. Комиссия заслуживает высокой оценки за проделанную ею работу, касающуюся принципов и основных положений для найма на основе назначений на ограниченный срок.
Another suggestion was that there should be no limit to the duration of the effectiveness of registration. В соответствии с другим предложением срок действия регистрации не должен ограничиваться.
The duration of projects needs to be extended and more costs built in for overheads and salaries. Необходимо увеличить срок действия проектов и выделять больше средств на покрытие накладных расходов и заработную плату.
The duration of a permit should be tailored to the characteristics of the enterprise. Срок действия разрешения должен зависеть от особенностей предприятия.
This Convention shall be of unlimited duration. Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия.
The duration of a state of emergency may not exceed 60 days. Срок действия чрезвычайного положения не может превышать 60 суток.
A total of 18 individual fellowships ranging in duration from 3 to 12 months were awarded during the year. В течение года было присуждено 18 индивидуальных стипендий на срок от 3 до 12 месяцев.
In addition, the court should still be able to convert the fine into imprisonment of short duration. Кроме того, суды по-прежнему будут иметь право заменять штрафы лишением свободы на непродолжительный срок.
As previously, the total duration during investigation is set at two months. Как и прежде, общий срок при расследовании установлен в два месяца.
The duration of detention would be included in prison terms. Срок предварительного содержания под стражей будет зачтен в сроке тюремного заключения.
The duration of alternative civilian service has also been halved, to 21 months. В два раза сокращается и срок альтернативной гражданской службы.
Since 1994, new staff in the Field Service category were recruited on appointments of limited duration. С 1994 года наем новых сотрудников категории полевой службы осуществляется на основе назначений на ограниченный срок.
There were cases in which limited duration appointments were extended beyond the allowable four years of service. Были выявлены случаи, когда назначения на ограниченный срок продлевались сверх установленного четырехлетнего срока службы.
It is estimated that an additional four expert witnesses will be called, for an average duration of five days. Согласно смете, будут дополнительно привлекаться четыре свидетеля-эксперта на срок в среднем пять дней.
The negotiable elements include the content and duration of the intermediary arrangement and the nature of the review. Обсуждению подлежат характер и срок действия переходного механизма и содержание обзора.
The duration of his detention is unlimited and has lasted for nearly nine years already. Срок его содержания в больнице не ограничен и уже составил почти десять лет.
Individuals holding appointments of limited duration have the status of staff members of UNIDO. Лица, назначенные на ограниченный срок, имеют статус сотрудников ЮНИДО.
UNIDO currently employs four staff members on appointments of limited duration. В настоящее время в ЮНИДО четыре сотрудника назначены на ограниченный срок.
In most missions, the deputy military commander is a contingent appointment normally of 12 months' duration. В большинстве миссий назначение на должность заместителя командующего является условным назначением на срок, обычно составляющий 12 месяцев.
As for subsequent qualified facts, duration of the sentence is increased. С учетом последующего расследования обстоятельств дела, указанный срок тюремного заключения может быть продлен.
Refugees receive identity and travel documents of varying duration, depending on their registration status. Беженцам выдаются удостоверения личности и проездные документы, имеющие в зависимости от их регистрационного статуса различный срок действия.