Английский - русский
Перевод слова Dollar
Вариант перевода Доллар

Примеры в контексте "Dollar - Доллар"

Примеры: Dollar - Доллар
According to the World Bank, the number of the people subsisting on less than a dollar a day rose by 3 per cent from 1996 to 1998 and now stands at 1.3 billion. По данным Всемирного банка, число людей, живущих менее чем на один доллар в день, увеличилась в 1996 - 1998 годах на 3 процента и составляет в настоящее время 1,3 млрд. человек.
It should lead the charge against poverty and the efforts to halve, by 2015, the proportion of people whose income is less than one dollar a day. Она должна возглавить борьбу против нищеты и усилия по сокращению вдвое к 2015 году числа людей, которые живут на менее чем один доллар США в день.
As property investments were essentially consumption with no productive returns, when the dollar had strengthened and exports and property prices had fallen, financial institutions and currencies had been in jeopardy. Данные расходы представляют собой расходы, направляемые на потребление, и не приносят производительных дивидендов, поэтому, когда доллар США укрепил свои позиции и произошло падение объема экспорта и стоимости недвижимости, финансовые учреждения и валютная устойчивость подверглись опасности.
The holdings were 49 per cent in United States dollar-denominated investments and 51 per cent in currencies other than the dollar. Сорок девять процентов от объема капиталовложений составляли инвестиции в долларах США, а 51 процент - в иных валютах, чем доллар США.
In countries where more than half of the people were living on less than a dollar a day, budgets were being reduced to service debts to rich nations. В странах, в которых более половины населения живет менее, чем на один доллар в день, бюджеты сводятся к тому, чтобы обслуживать задолженность богатым странам.
All these efforts seem like a drop in the ocean of poverty, as over 70 per cent of the population lives on less than one dollar a day. Все эти усилия представляются каплей в море нищеты, если учесть, что более 70 процентов населения влачит существование менее чем на один доллар в день.
When a road is allowed to deteriorate from good to poor condition, each dollar saved on road maintenance increases vehicle operating costs by between $2 and $3. Когда дорогу не ремонтируют и она из хорошей превращается в разбитую, каждый доллар, сэкономленный на ремонте дороги, увеличивает затраты на эксплуатацию транспортных средств на 2-3 долл. США.
UNICEF recognizes that basing decisions and action on evidence and sharing results across countries and sectors is one of the most important ways to ensure that every dollar is spent effectively for the benefit of all children. ЮНИСЕФ признает, что обоснование решений и мер фактологической информацией и распространение результатов во всех странах и секторах представляют собой один из важнейших способов обеспечения того, чтобы каждый доллар расходовался эффективно в интересах всех детей.
Money did not equal mandates and resources did not equal results: the question was whether every dollar was being used in the most efficient and effective way. Для выполнения порученных мандатов не всегда требуются большие средства, и затрачиваемые ресурсы не всегда приводят к желаемым результатам: вопрос заключается в том, используется ли каждый доллар наиболее эффективным и действенным способом.
A progressive fiscal system, combined with the transfer system, meant that for every dollar a low-income household paid in taxes, it received more than $4 in transfers and benefits. Прогрессивная налоговая система в сочетании с системой перевода денег подразумевает, что за каждый доллар, уплаченный домохозяйством с низким уровнем дохода в виде налогов, оно получает более 4 долл. США в виде переводов и льгот.
The proportion of people living on less than one dollar a day had consequently decreased in most of those countries, apart from those in Africa. В результате доля населения, живущего менее чем на один доллар в день, сократилась в большинстве из этих стран, за исключением стран Африки.
According to a study by the United Nations Population Fund, every dollar invested in family planning can save up to $31 in Government spending on education, food, health, housing and water and sewage services. Согласно исследованию Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, каждый доллар, вложенный в семейное планирование, может сэкономить до 31 доллара государственных ассигнований на образование, продовольствие, здравоохранение, жилье, водоснабжение и канализацию.
Despite the weak dollar, which again proved to be an unsteady medium of international wealth holdings, the demand for perceived low-risk United States treasury bonds and bills remained strong. Несмотря на слабый доллар, который опять оказался ненадежным средством накопления богатства в мире, спрос на казначейские долгосрочные и краткосрочные облигации Соединенных Штатов, которые считаются практически свободными от рисков, оставался высоким.
While it is true that the Global Environment Facility was and is designed to deal with global environmental challenges, UNDP has secured more than $2 in co-financing for every dollar provided by GEF (although many of those funds do not pass through UNDP books). Хотя верно, что Глобальный экономический фонд предназначался и предназначается для решения глобальных природоохранных проблем, ПРООН обеспечила более 2 долл. США софинансирования на каждый доллар, предоставленный ГЭФ (хотя значительная часть этих средств не проходит по счетам ПРООН).
International Food Policy Research Institute has estimated that, for every dollar of additional income created in the agricultural sector, the economy as a whole will grow by about 2.5 dollars. По оценкам Международного исследовательского института по разработке продовольственной политики, доллар дополнительного дохода в сельскохозяйственном секторе обеспечивает рост экономики в целом примерно на 2,5 доллара.
The assessment resulted in a strong consensus statement from all the relevant national ministries that each dollar invested in strong measures to reduce water wastage would result in a minimum of about two dollars of overall benefits. Итогом этой оценки стало согласованное всеми заинтересованными национальными министерствами твердое заявление о том, что каждый доллар, вложенный в активные меры по сокращению масштабов расточительного использования воды, принесет как минимум около двух долларов общей прибыли.
Social pensions can contribute to the achievement of this target by reducing the number of people living on less than a dollar a day and directly impacting on their hunger. Социальные пенсии могут способствовать достижению этой цели в результате сокращения доли людей, живущих меньше чем на доллар в день, и прямого воздействия на ситуацию с голодом.
After a two-month period in which the dollar strengthened against the euro - reaching a peak of 0.771 in February - a downward trend began in March and continued throughout the year and into 2008, with adverse effects on the secretariat's core budget. Вслед за двухмесячным периодом, в котором доллар окреп по отношению к евро достигнув пикового уровня в 0,771 в феврале, в марте началась понижательная тенденция, которая продолжалась на протяжении всего года с переходом на 2008 год, что имело отрицательные последствия для основного бюджета секретариата.
One important initiative was the participation of all United Nations staff in the "One dollar campaign" in 2009, a fund-raising activity for the orphans of the genocide. Одной из важных инициатив было участие сотрудников Организации Объединенных Наций в кампании «Пожертвуй один доллар» в 2009 году с целью сбора средств для пострадавших от геноцида детей.
This amount corresponds to more than US$ 200 for each person in the world, including the ones who live on less than a dollar a day. Эта сумма соответствует более чем 200 долл. США на каждого человека в мире, включая и тех, кто живет менее чем на один доллар в день.
UNHCR's private sector fund raising programmes aim to achieve an efficiency ratio of 1:4, meaning that for every dollar invested, there should be a return of four dollars for the benefit of refugees. Программы мобилизации средств частного сектора УВКБ нацелены на достижение коэффициента эффективности 1:4, означая, что на каждый вложенный доллар для оказания помощи беженцам должно быть получено четыре доллара.
The earlier trend was initially accentuated by the adoption of the United Nations Millennium Declaration, which refers to poverty as living on less than one dollar a day. Наметившаяся ранее тенденция была впервые подчеркнута путем принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой нищета определяется как проживание на менее чем 1 доллар в день.
Over the long term, we will also seek to help parliamentarians master the intricacies of the ODA machineries in both donor and recipient countries, with the aim of ensuring that every aid dollar spent achieves the best possible outcome. В долгосрочном плане мы также будем стремиться помочь парламентариям глубже понять сложные механизмы ОПР и в странах-донорах, и в странах, получающих такую помощь, с тем чтобы каждый потраченный доллар приносил, по возможности, максимальную отдачу.
In contrast, by way of giving an example, for each dollar that the international community contributes to cooperation, it allocates 10 dollars to the arms race. Напротив, в качестве примера, скажу, что на каждый доллар, вложенный международным сообществом в программы сотрудничества, приходятся 10 долларов, израсходованных на гонку вооружений.
It may also reflect inadequate attention to the gender dimensions of poverty, since nearly two thirds of those working for less than a dollar a day are women subsistence farmers. Это также может служить отражением недостаточного внимания к гендерному измерению нищеты, поскольку почти две трети работающих меньше чем за один доллар в день составляют сельские женщины, ведущие нетоварное хозяйство.