For every dollar that the world spends on this grand plan, the avoided climate damage would only be worth two cents. |
Поскольку на каждый доллар, который мир потратит на этот масштабный план, последствия, которые удастся избежать, будут равняться только двум центам. |
Because America's economy is so large, and the dollar so central to global finance, chronic US budget deficits mean huge global repercussions. |
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия. |
The dollar is weakening, as financial markets understand that the US will need to borrow huge sums from abroad for years to come. |
Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом. |
The dollar is almost universally expected to appreciate when US interest rates start rising, especially because the EU and Japan will continue easing monetary conditions for many months, even years. |
Доллар, как ожидается почти всюду, будет подниматься в цене, когда американские процентные ставки начнут повышаться, особенно в связи с тем, что ЕС и Япония продолжат ослаблять монетарные условия в течение многих месяцев и даже лет. |
Just because the dollar weakened twice during the last two periods of Fed tightening does not prove that the same thing will happen again. |
Простой факт того, что доллар дважды слабел во время последних двух периодов ужесточения финансово-кредитной политики ФРС, не доказывает, что то же самое произойдет снова. |
Expectations of aggressive QE by the Fed have already weakened the dollar and raised serious concerns in Europe, emerging markets, and Japan. |
Ожидания агрессивного QE со стороны ФРС уже ослабили доллар и вызвали серьезную озабоченность в Европе, на развивающихся рынках и в Японии. |
After all, the US is set to raise interest rates, and the dollar has appreciated against virtually all of the world's currencies. |
Ведь США планируют повышать процентные ставки, а доллар укрепился практически по сравнению со всеми мировыми валютами. |
At the time of the December 1971 Smithsonian Agreement, 308 yen to the dollar was supposed to do the trick. |
На момент Смитсоновского соглашения в декабре 1971 года курс 308 йен за доллар должен был решить проблему. |
An across-the-board reduction in tax rates performs poorly in terms of budgetary effectiveness (the number of jobs created per dollar of foregone revenue). |
Повсеместное снижение ставок налогов мало чего дает в плане бюджетной эффективности (числа созданных рабочих мест на 1 доллар упущенных поступлений). |
If your bank account's one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars. |
Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. |
Indeed, after an initial dip, the dollar started to strengthen again, later reinforced by the return of euro risk. |
И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро. |
Households would cut spending, and investors would reduce their American holdings, driving the dollar down against the Euro and other currencies. |
Семейства сократят свои расходы, инвесторы уменьшат свои американские холдинги, тем самым спустив доллар вниз по отношению к Евро и другим валютам. |
Paul O'Neill, the outspoken US Treasury Secretary, suggests that there is little the US could or would do to sustain the dollar. |
Пол О'Нейл - прямолинейный министр финансов США - предполагает, что Соединенные Штаты мало что могут или желают сделать для того, чтобы упрочить доллар. |
I replied that I believed in an "equilibrium dollar." |
Я отвечал, что верю в «равновесный доллар». |
The response was that the strong dollar meant a strong economy, and a strong economy strengthens the ability to export. |
В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности. |
At the same time, the lower dollar makes American products more competitive in global markets, leading to increased exports and reduced imports. |
В то же время, более низкий доллар делает американские продукты более конкурентоспособными на мировых рынках, что приводит к увеличению экспорта и сокращению импорта. |
Since early 2002, the dollar has fallen by one-third against major currencies, and recently this decline has intensified. |
С начала 2002 года доллар упал на треть по сравнению с другими основными валютами, и за последнее время это снижение усилилось. |
America's economy remains on the brink of a double dip recession, the dollar is weak, and Wall Street seems unable to recover. |
Экономика Америки остается на грани двойного спада, доллар ослаб, и Уолл Стрит кажется неспособной встать на ноги. |
Recent research has shown that nutrition can be a major catalyst of inclusive economic growth, with each dollar of investment yielding a return of $15-138 dollars. |
Недавние исследования показали, что питание может быть основным катализатором всеобъемлющего экономического роста, при этом каждый доллар инвестиции принесет доход в 15-138 долларов. |
When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. |
Один доллар, вложенный в семена фасоли, даст вам урожай ценой 75 долларов. |
And you know, when you give to a nonprofit, you might have 50 cents on the dollar. |
Знаете, если спонсировать некоммерческую организацию, можно получить до 50 центов за доллар. |
And I'd like to share a 45 year-old love story with the poor, living on less than one dollar a day. |
И хотел бы поделиться 45-летней историей любви к бедным, живущими менее чем на один доллар в день. |
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day. |
Один доллар, 10 долларов или 100 долларов в день. |
I would like one media hit for every person on the planet who is living on less than one dollar a day. |
Я хочу одно упоминание в средствах массовой информации на каждого человека, живущего на менее, чем один доллар в день. |
So what you see here is 12 separate petals, that each could be controlled with individual microprocessors that would only cost a dollar. |
Так, то, что вы видите здесь, - это 12 отдельных лепестков, каждый из которых мог бы контролироваться собственным микропроцессором, что стоило бы доллар. |