| Was that worth the one dollar you saved? | Стоило того, чтобы сэкономить один доллар? |
| We've offered this family every pro bono dollar, every surgical hand, every resource this hospital has. | Мы обещали этой семье каждый доллар, каждого хирурга - всё, чем располагает больница. |
| I'd give him a dollar, and he'd buy them at lunch. | Я вручал ему доллар, и в обед он покупал билет. |
| Okay, then can I have a dollar? | ОК, тогда можешь дать доллар? |
| That dollar buys me a chocolate milk for lunch! What? | За этот доллар я могу купить себе шоколадное молоко на обед |
| For every dollar invested through foreign direct investment, matching State resources were provided to ease the shock of the transition process. | На каждый доллар, инвестируемый благодаря иностранным прямым инвестициям, вкладываются аналогичные государственные ресурсы для смягчения последствий переходного процесса. |
| In a reform-minded era in which every dollar counts, there can be only one answer. | В эпоху всеобщего стремления к реформе, когда каждый доллар на учете, ответ может быть лишь один. |
| Currently, representation and voting in the Bretton Woods institutions are based on economic power: "one dollar, one vote". | В настоящее время представительство и голосование в бреттонвудсских учреждениях основывается на экономической силе: "Один доллар - один голос". |
| It can thus be concluded that, for every dollar spent running the Base, the United Nations has saved $2.30 in new procurement costs. | Таким образом, можно заключить, что каждый доллар, израсходованный на содержание Базы, принес Организации Объединенных Наций экономию в размере 2,30 долл. США на закупке нового имущества. |
| Along with Montserrat, the Territory of Anguilla shares our Eastern Caribbean dollar as its official currency and both are members of the Eastern Caribbean Central Bank. | Наряду с Монтсерратом в качестве своей официальной валюты наш восточнокарибский доллар использует территория Ангилья, при этом обе эти территории являются членами Восточнокарибского центрального банка. |
| What can I get for a dollar 68 cents? | Что можно взять за 1 доллар и 68 центов? |
| They sunk every dollar they earned into it, and they had great taste. | Они спускали на них каждый заработанный доллар, и у них был превосходный вкус. |
| I got to throw every dollar at the schools, but you tell your people I know I made promises. | Приходится каждый доллар вбрасывать в школы, но передайте людям, я держу своё слово. |
| For every dollar of expenditure delivered, funding agencies or donors have provided a percentage of additional revenue to cover the overhead cost to the Department. | За каждый освоенный доллар расходов по проектам финансирующие учреждения или доноры производили дополнительное возмещение определенной доли накладных расходов Департамента. |
| Thus, a better value would be obtained for every dollar invested, with more resources going into direct programme expenditure. | Таким образом, каждый вложенный доллар станет более полновесным в результате увеличения объема ресурсов, выделяемых непосредственно на осуществление расходов по программам. |
| The dollar no longer enjoys the trust and confidence that it once did, yet no other currency can take its place. | Доллар больше не вселяет той надежды и уверенности, как раньше, однако никакая другая валюта пока не может занять его место. |
| Today over 1.2 billion people live on less than one dollar a day and a majority of the world's absolute poor are female. | Сегодня свыше 1,2 млрд. людей вынуждены бедствовать, существуя менее чем на один доллар в день, и бóльшую часть населения Земли, проживающую в условиях крайней нужды, составляют женщины. |
| A study conducted in India has shown that one dollar invested in a child saves 27 dollars in future health care, medical treatment, subsidies and lack of economic contribution. | Исследование, проведенное в Индии, показало, что один доллар, инвестированный в ребенка, дает экономию в размере 27 долларов в отношении будущих расходов в области здравоохранения, медицинских услуг, в плане субсидирования в условиях недостаточных ассигнований в экономику. |
| It is estimated that every dollar spent towards physical activity could save $3.20's worth of medical expenses. | Подсчитано, что каждый доллар, расходуемый на физическую активность, может сэкономить 3,2 долл. США, с точки зрения расходов на медицинское обслуживание. |
| Yet United Nations statistics reveal that the total number of people living on less than one dollar a day has risen to over 1.2 billion. | Однако статистические данные Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что общее число людей, живущих менее чем на один доллар в день, увеличилось и превысило 1,2 млрд. человек. |
| In this context, I have suggested an amount of one dollar or one Euro per citizen as an objective to be reached over a number of years. | В этой связи я предложил считать целью сумму в один доллар или одно евро на гражданина, причем эта цель будет достигаться за ряд лет. |
| In addition, Nicaragua retired $1.4 billion of its commercial debt, paying 8 cents on the dollar - a total of $112 million. | Кроме того, Никарагуа урегулировала коммерческие долги на сумму в 1,4 млрд. долл., выплатив 8 центов за доллар, т.е. всего 112 млн. долларов. |
| For example, an estimate based on current trends shows that by 2008 the number of people living on less than a dollar a day will remain stable at about 1.2 billion. | Например, оценки, основанные на текущих тенденциях, указывают на то, что к 2008 году число людей, живущих менее чем на доллар в день, останется стабильным - порядка 1,2 млрд. человек. |
| If the dollar has already fallen - if nobody expects it to fall much more - then there is no reason to compensate global savers and investors for holding US assets. | Если доллар уже упал - если больше никто не ждет, что он упадет еще ниже - тогда нет никакой причины давать компенсации мировым владельцам сбережений и инвесторам за то, что они держат американские активы. |
| The government may have to shore up the financial system if the changes in asset prices that undermined the dollar sink risk-loving or imprudent lenders. | Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов. |