In February of the current year, the British and Irish Governments had published two documents entitled "Frameworks for the Future". |
В феврале текущего года правительства Великобритании и Ирландии опубликовали два документа, озаглавленные "Концепции будущего". |
Both these documents were soon to be reviewed with ITC's parent bodies. |
Оба эти документа в скором времени будут рассмотрены вышестоящими органами МТЦ. |
The two documents should accordingly be regarded as one. |
Поэтому оба документа следует рассматривать как единое целое. |
Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents. |
Функция "Навигатор" используется для вставки объектов и ссылок внутри того же документа или из других открытых документов. |
In general, all documents open with the cursor at the start of the document. |
Обычно все документы открываются с положением курсора в начале документа. |
After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document. |
После объединения документов вы увидите в оригинале документа зарегистрированные изменения из копии. |
Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter. |
Задайте масштаб отображения текущего документа и всех документов того же типа, которые будут открыты в будущем. |
When you close the documents only the search options of the document last closed are saved. |
После закрытия этих документов только параметры поиска последнего закрытого документа будут сохранены. |
The user name is used for the document properties, templates, and when you record changes made to documents. |
Имя пользователя указывается в свойствах документа и шаблонах, а также при сохранении изменений в документах. |
The country programme document could be useful as a frame of reference for external use, as was the case for certain World Bank documents. |
Документ о страновой программе может быть полезен в качестве справочного документа для внешнего пользования, как и некоторые документы Всемирного банка. |
The latter two documents consist of 27 country situation assessments of women and drug abuse. |
Два последних документа включают в себя 27 оценок существующего в странах положения по проблеме женщин и злоупотребления наркотическими средствами. |
Both of these documents were widely circulated. |
Оба эти документа были широко распространены. |
On 4 April 1994, during my visit to Moscow, two documents were signed by representatives of the Georgian and Abkhaz sides. |
4 апреля 1994 года во время моего визита в Москву представителями грузинской и абхазской сторон были подписаны два документа. |
At that time, two separate documents were envisaged: a declaration and an international convention. |
Тогда предусматривалось принять два самостоятельных документа: декларацию и международную конвенцию. |
There are at least two working documents of the two international fact-finding commissions that confirm this. |
Имеется по крайней мере два рабочих документа двух международных комиссий по установлению фактов, которые подтверждают это. |
The two documents proclaimed, once and for all, the universal validity of fundamental human rights. |
Эти два документа провозгласили, раз и навсегда, универсальную ценность основополагающих прав человека. |
Both documents testify to the world enthusiasm that was evident in Barbados. |
Оба документа свидетельствуют о том глобальном энтузиазме, который проявился в Барбадосе. |
Both documents are in English and will be made available to all delegations. |
Оба документа составлены на английском языке и будут предоставлены всем делегациям. |
We have the two documents before us. |
Нам представлены на рассмотрение два документа. |
The secretariat later informed the Board that issuing documents in all six official languages cost $650 per page. |
Впоследствии секретариат проинформировал Совет о том, что распространение документа на всех шести официальных языках обходится в 650 долл. США за страницу. |
These two documents deserve very careful study by our Committee. |
Эти два документа заслуживают весьма тщательного изучения со стороны нашего Комитета. |
Before you this session, you have two documents on publishing matters. |
На нынешней сессии вам представлены на рассмотрение два документа, касающиеся вопросов издательской деятельности. |
Both documents reflect the imperative need to eradicate poverty as a key element of our region's social agenda. |
Оба документа отражают настоятельную необходимость искоренения нищеты в качестве ключевого элемента социальной повестки дня нашего региона. |
The two documents together constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. |
Эти два документа представляют собой исключительно полезное резюме нынешнего состояния прений по реформе Совета Безопасности. |
One publication and two other reference documents have resulted from this work. |
В ходе этой работы была подготовлена одна публикация и два справочных документа. |