| In February of the current year, the British and Irish Governments had published two documents entitled "Frameworks for the Future". | В феврале текущего года правительства Великобритании и Ирландии опубликовали два документа, озаглавленные "Концепции будущего". |
| Both these documents were soon to be reviewed with ITC's parent bodies. | Оба эти документа в скором времени будут рассмотрены вышестоящими органами МТЦ. |
| The two documents should accordingly be regarded as one. | Поэтому оба документа следует рассматривать как единое целое. |
| Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents. | Функция "Навигатор" используется для вставки объектов и ссылок внутри того же документа или из других открытых документов. |
| In general, all documents open with the cursor at the start of the document. | Обычно все документы открываются с положением курсора в начале документа. |
| After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document. | После объединения документов вы увидите в оригинале документа зарегистрированные изменения из копии. |
| Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter. | Задайте масштаб отображения текущего документа и всех документов того же типа, которые будут открыты в будущем. |
| When you close the documents only the search options of the document last closed are saved. | После закрытия этих документов только параметры поиска последнего закрытого документа будут сохранены. |
| The user name is used for the document properties, templates, and when you record changes made to documents. | Имя пользователя указывается в свойствах документа и шаблонах, а также при сохранении изменений в документах. |
| The country programme document could be useful as a frame of reference for external use, as was the case for certain World Bank documents. | Документ о страновой программе может быть полезен в качестве справочного документа для внешнего пользования, как и некоторые документы Всемирного банка. |
| The latter two documents consist of 27 country situation assessments of women and drug abuse. | Два последних документа включают в себя 27 оценок существующего в странах положения по проблеме женщин и злоупотребления наркотическими средствами. |
| Both of these documents were widely circulated. | Оба эти документа были широко распространены. |
| On 4 April 1994, during my visit to Moscow, two documents were signed by representatives of the Georgian and Abkhaz sides. | 4 апреля 1994 года во время моего визита в Москву представителями грузинской и абхазской сторон были подписаны два документа. |
| At that time, two separate documents were envisaged: a declaration and an international convention. | Тогда предусматривалось принять два самостоятельных документа: декларацию и международную конвенцию. |
| There are at least two working documents of the two international fact-finding commissions that confirm this. | Имеется по крайней мере два рабочих документа двух международных комиссий по установлению фактов, которые подтверждают это. |
| The two documents proclaimed, once and for all, the universal validity of fundamental human rights. | Эти два документа провозгласили, раз и навсегда, универсальную ценность основополагающих прав человека. |
| Both documents testify to the world enthusiasm that was evident in Barbados. | Оба документа свидетельствуют о том глобальном энтузиазме, который проявился в Барбадосе. |
| Both documents are in English and will be made available to all delegations. | Оба документа составлены на английском языке и будут предоставлены всем делегациям. |
| We have the two documents before us. | Нам представлены на рассмотрение два документа. |
| The secretariat later informed the Board that issuing documents in all six official languages cost $650 per page. | Впоследствии секретариат проинформировал Совет о том, что распространение документа на всех шести официальных языках обходится в 650 долл. США за страницу. |
| These two documents deserve very careful study by our Committee. | Эти два документа заслуживают весьма тщательного изучения со стороны нашего Комитета. |
| Before you this session, you have two documents on publishing matters. | На нынешней сессии вам представлены на рассмотрение два документа, касающиеся вопросов издательской деятельности. |
| Both documents reflect the imperative need to eradicate poverty as a key element of our region's social agenda. | Оба документа отражают настоятельную необходимость искоренения нищеты в качестве ключевого элемента социальной повестки дня нашего региона. |
| The two documents together constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. | Эти два документа представляют собой исключительно полезное резюме нынешнего состояния прений по реформе Совета Безопасности. |
| One publication and two other reference documents have resulted from this work. | В ходе этой работы была подготовлена одна публикация и два справочных документа. |